诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

游子吟古诗翻译及赏析

2018-12-15 11:45:39   作者:网络

  游子吟
 
  唐·孟郊
 
  慈母手中线,游子身上衣。
 
  临行密密缝,意恐迟迟归。
 
  谁言寸草心,报得三春晖。

游子吟古诗翻译及赏析
 
  注释:
 
  ① 游子:古代称远游旅居的人。
 
  ② 吟:诗体名称。
 
  ③ 游子:指诗人自己,以及各个离乡的游子。
 
  ④临:将要。
 
  ⑤ 意恐:担心。
 
  ⑥归:回来,回
 
  ⑦谁言:一作“难将”。言:说。
 
  ⑧寸草:小草。这里比喻子女。
 
  ⑨心:语义双关,既指草木的茎干,也指子女的心意。
 
  ⑩三春晖:三春是旧称农历正月为孟春,二月为仲春,三月为季春,合称三春。晖指阳光。形容母爱春天温暖、和煦的阳光照耀着子女。三春晖指春天灿烂的阳光,指慈母之恩。
 
  译文:
 
  慈祥的母亲用手中的针线,为远游的孩子缝制衣衫。
 
  将要远行前,母亲细细地缝制衣衫,担心孩子回家太晚衣服破损。
 
  有谁敢说,子女如草木茎干那样微末的心意,能够报答得了春天温暖、和煦阳光般伟大的母爱呢?
 
  赏析:
 
  这是唐代诗人孟郊最为脍炙人口的诗作。全诗共计六句三十字,截取母亲为游子缝衣这样一个看似平常的家庭生活场景,歌颂母爱的伟大与无私,表达诗人对母亲深深的感激之情。
 
  慈祥的母亲手拿针线,在为即将远游的孩子赶制新衣。孩子临行之际,母亲的针针线线全都缝得格外细密,她担心儿子迟迟难归,如果衣服破了,离家在外,没人缝补,所以才要把预先缝得更结实一些。母亲不仅用手中的针线,为孩子缝制了天底下最结实的衣衫,也缝进了天底下最深挚的疼爱、最深切的牵挂。诗人常年颠沛流离、居无定所,慈母临行为他密密缝衣的场景,是令他最甜蜜、也是最痛苦回忆。他体贴老母亲的一片深笃之情,不由迸发出真挚的感叹:谁说小小萱草花的那一点点孝心,能够报答春天的阳光对它的养育之恩啊!母亲的爱,是孩子永生难报的啊!孟郊穷愁终身,对母亲深怀感激,却很少有孝顺她的机会。他45岁时才做了溧阳县尉,官职虽然微末,毕竟能够安定下来,赶紧把老母亲接来同住,并且写下这首小诗,抒发对母亲的感激之情。这首小诗真挚亲切,千百年来拨动着多少读者的心弦,引起万千游子的共鸣。
上一篇:小儿垂钓古诗翻译及赏析
下一篇:泊船瓜洲古诗翻译及赏析
相关推荐
猜你喜欢
热门推荐