诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

李白《把酒问月·故人贾淳令予问之》原文翻译及赏析

2018-12-25 21:32:56   作者:网络

  把酒问月·故人贾淳令予问之
 
  【唐】李白
 
  青天有月来几时?我今停杯一问之。人攀明月不可得,月行却与人相随。
 
  皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发。但见宵从海上来,宁知晓向云间没。
 
  白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?今人不见古时月,今月曾经照古人。
 
  古人今人若流水,共看明月皆如此。唯愿当歌对酒时,月光长照金樽里。
 
李白《把酒问月·故人贾淳令予问之》原文翻译及赏析
 
  译文:
 
  青天上明月高悬起于何时?我现在停下酒杯且一问之。
 
  人追攀明月永远不能做到,月亮行走却与人紧紧相随。
 
  皎洁得如镜飞升照临宫阙,绿烟散尽发出清冷的光辉。
 
  只能看见每晚从海上升起,谁能知道早晨在云间隐没。
 
  月亮里白兔捣药自秋而春,嫦娥孤单地住着与谁为邻?
 
  现在的人见不到古时之月,现在的月却曾经照过古人。
 
  古人与今人如流水般流逝,共同看到的月亮都是如此。
 
  只希望对着酒杯放歌之时,月光能长久地照在金杯里。
 
  注释:
 
  ⑴题下作者自注:故人贾淳令予问之。
 
  ⑵丹阙:朱红色的宫殿。绿烟:指遮蔽月光的浓重的云雾。
 
  ⑶但见:只看到。宁知:怎知。没(mò):隐没。
 
  ⑷白兔捣药:神话传说月中有白兔捣仙药。
 
  ⑸当歌对酒时:在唱歌饮酒的时候。
 
  赏析:
 
  “把酒问月”这诗题就是作者绝妙的自我造象,那飘逸浪漫的风神唯谪仙人方能有之。题下自注显得滑稽,友人自己不问而叫别人问月,饶有趣味。
 
  悠悠万世,明月的存在对于人间是一个魅人的宇宙之谜。“青天有月来几时”的劈头一问,对那无限时空里的奇迹,大有神往与迷惑交驰之感。问句先出,继而具体写其人神往的情态。这情态从把酒“停杯”的动作见出。它使人感到那突如其来的一问分明带有几分醉意,从而倍有诗味。
 
  紧接二句“人攀明月不可得,月行却与人相随”写月与人的关系。明月高悬,欲攀不能,使人感到可望难即,莫测高远;可是不管夜间人们走到哪里,随时都得到月光的照拂,相与同行,如在身边,于是距离顿消。两句一冷一热,亦远亦近,若离若即,道是无情却有情,写出明月于人既可亲又神秘的奇妙感,人格化手法的运用维妙维肖。回文式句法颇具唱叹之致。
 
  再接下二句“皎如飞镜临丹阙,绿烟灭尽清辉发”是对月色作描绘。皎皎月轮如明镜飞升,下照宫阙,云翳(“绿烟”)散尽,清光焕发。以“飞镜”作譬,以“丹阙”陪衬俱好,而“绿烟灭尽”四字尤有点染之功。
 
  于是诗人又发出三个奇问,将月的形象推远:“但见宵从海上来,宁知晓向云间没?白兔捣药秋复春,嫦娥孤栖与谁邻?”只见月亮晚间从海上升起,哪知早晨在云间消失,究竟去了何处?月中白兔年复一年不辞辛劳地捣药,那是为什么?嫦娥仙子碧海青天孤寂独栖,有谁与她为邻?这些问题谁也无法回答,诗人也不要求回答。“但见”“宁知”的呼应足传出诗人的惊奇,他从而浮想联翩,究及那难以稽考的有关月亮的神话传说,语中对神物、仙女深怀同情,其间流露出诗人自己孤苦的情怀。
 
  诗人面对宇宙的遐想又引起一番人生哲理探求,从而感慨系之。今月古月实为一个,而今人古人则不断更迭。说“今人不见古时月”,亦意味“古人不见今时月”;说“今月曾经照古人”,亦意味“古月依然照今人”。故二句造语备极重复、错综、回环之美,且有互文之妙。古人今人何止恒河沙数,只如逝水,然而他们见到的明月则亘古如斯。后二句“古人今人若流水,共看明月皆如此”在前二句基础上进一步把明月长在而人生短暂之意渲染得淋漓尽致。前二句分说,后二句总括,诗情哲理并茂,读来意味深长,回肠荡气。
 
  最后二句则结穴到及时行乐的主意上来。曹操诗云:“对酒当歌,人生几何?”此处略用其字面,流露出同一种人生感喟。末句“月光长照金樽里”,形象鲜明独特。从无常求”常“,意味隽永。至此,诗情海阔天空地驰骋一番后,又回到诗人手持的酒杯上来,完成了一个美的巡礼,使读者从这一形象回旋中获得极深的诗意感受。
 
  全诗感情饱满奔放,语言流畅自然,极富回环错综之美。诗人由酒写到月,又从月归到酒,用行云流水般的抒情方式,将明月与人生反复对照,在时间空间的主观感受中,表达了对宇宙和人生哲理的深层思索。
上一篇:李白《越中览古》原文翻译及赏析
下一篇:李白《玉阶怨》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐