诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

杜牧《长安秋望》原文翻译及赏析

2018-12-28 13:44:53   作者:网络

  长安秋望
 
  【唐】杜牧
 
  楼倚霜外,镜天无一毫。
 
  南山与秋色,气势两相高。
 
杜牧《长安秋望》原文翻译及赏析
 
  译文:
 
  楼阁倚在经霜的树林外,天空如明镜无纤云一毫。
 
  峻拔的南山与清爽秋色,气势互不相让两两争高?
 
  注释:
 
  秋望:在秋天远望。
 
  倚:靠着,倚立。霜树:指深秋时节的树。外:之外。指楼比“霜树”高。
 
  镜天:像镜子一样明亮、洁净的天空。无一毫:没有一丝云彩。
 
  南山:指终南山,在今陕西西安南。秋色:晴高气爽的天空。
 
  气势:气概。喻终南山有与天宇比高低的气概。
 
  赏析:
 
  这是一曲高秋的赞歌。题为“长安秋望”,重点却并不在最后的那个“望”字,而是赞美远望中的长安秋色。“秋”的风貌才是诗人要表现的直接对象。
 
  首句点出“望”的立足点。“楼倚霜树外”的“倚”,是倚立的意思,重在强调自己所登的高楼巍然屹立的姿态;“外”,是“上”的意思。秋天经霜后的树,多半木叶黄落,越发显出它的高耸挺拔,而楼又高出霜树之上,在这样一个立足点上,方能纵览长安高秋景物的全局,充分领略它的高远澄洁之美。
 
  次句写望中所见的天宇。“镜天无一毫”,是说天空明净澄洁得象一面纤尘不染的镜子,没有一丝阴翳云彩。这正是秋日天宇的典型特征。这种澄洁明净到近乎虚空的天色,又进一步表现了秋空的高远寥廓,同时也写出了诗人当时那种心旷神怡的感受和高远澄净的心境。
 
  “南山与秋色,气势两相高。”第三句转笔写到远望中的终南山。将它和“秋色”相比,说远望中的南山,它那峻拔入云的气势,象是要和高远无际的秋色一赛高低。
 
  南山是具体有形的个别事物,而“秋色”却是抽象虚泛的,是许多带有秋天景物特点的具体事物的集合与概括,二者似乎不好比拟。而此诗却别出心裁地用南山衬托秋色。秋色是很难描写的,它存在于秋天的所有景物里,而且不同的作者对秋色有不同的观赏角度和感受,有的取其凄清萧瑟,有的取其明净澄洁,有的取其高远寥廓。
 
  这首诗的好处,还在于它在写出长安高秋景色的同时写出了诗人的精神性格。它更接近于写意画。高远、寥廓、明净的秋色,实际上也正是诗人胸怀的象征与外化。特别是诗的末句,赋予南山与秋色一种峻拔向上的动态,这就更鲜明地表现出了诗人的性格气质,也使全诗在跃动的气势中结束,留下了充分的想象余地。
上一篇:杜牧《赠别》原文翻译及赏析
下一篇:杜牧《旅宿》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐