诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

岑参《凉州馆中与诸判官夜集》原文翻译及赏析

2018-12-29 18:00:06   作者:网络

  凉州馆中与诸判官夜集
 
  唐·岑参
 
  弯弯月出挂城头,城头月出照凉州。
 
  凉州七里十万,胡人半解弹琵琶。
 
  琵琶一曲肠堪断,风萧萧兮夜漫漫。
 
  河西幕中多故人,故人别来三五春。
 
  花门楼前见秋草,岂能贫贱相看老。
 
  一生大笑能几回,斗酒相逢须醉倒。
 
岑参《凉州馆中与诸判官夜集》原文翻译及赏析
 
  创作背景:
 
  此诗当作于唐玄宗天宝十三载(754年)。天宝十二载(753年)哥舒翰任河西节度使,其僚属如高适、严武等也与岑参是老熟人,所以当天宝十三载(754年)岑参赴北庭途经凉州时,就有很多老朋友前来迎送,常欢聚夜饮。此诗写的就是与河西幕府的老同事们的一次欢聚夜饮。
 
  译文:
 
  弯弯的月儿爬上了凉州城头,城头的月儿升空照着全凉州。凉州方圆七里住着十万人家,这里的胡人半数懂得弹琵琶。动人的琵琶曲令人肝肠欲断,只觉得风声萧萧兮长夜漫漫。
 
  河西幕府里我有很多老朋友,老朋友分别以来已有三五春。如今在花门楼前又见到秋草,哪能互相看着在贫贱中变老?人生一世能有几回开怀大笑,今日相逢人人必须痛饮醉倒。
 
  注释:
 
  凉州:唐朝河西节度府所在地,治所在今甘肃武威。馆:客舍。判官:唐代节度使、观察使下的属官。
 
  河西:汉唐时指今甘肃、青海两省黄河以西,即河西走廊与湟水流域。
 
  花门楼:这里即指凉州馆舍的楼房。贫贱:贫苦微贱。
 
  诗词赏析:
 
  “弯弯月出挂城头,城头月出照凉州。”首先出现的是城头弯弯的明月。然后随着明月升高,银光铺泻,出现了月光照耀下的凉州城。
 
  “凉州七里十万家,胡人半解弹琵琶。”凉州在边塞,居民中少数民族很多。他们能歌善舞,多半会弹奏琵琶。不用说,在月光下的凉州城,荡漾着一片琵琶声。这里写出了凉州城的歌舞繁华、和平安定,同时带着浓郁的边地情调。
 
  “琵琶一曲肠堪断,风萧萧兮夜漫漫。” 这一曲琵琶已不是“胡人半解弹琵琶”的满城琵琶声,乃是指宴会上的演奏。“肠堪断”形容琵琶动人。“风萧萧兮夜漫漫”,是空旷而又多风的西北地区夜晚所给人的感受。这种感受由于“琵琶一曲”的演奏更加增强了。
 
  “河西幕中多故人,故人别来三五春。”两句重复“故人”二字,见出情谊深厚。因为“多故人”,与各人离别时间自然不尽相同,所以说“三五春”,下语是经过斟酌的。
 
  “花门楼前见秋草,岂能贫贱相看老。”时光迅速,又到了秋天草黄的季节了。岁月催人,哪能互相看着在贫贱中老下去呢?言下之意是要赶快建立功业。
 
  “一生大笑能几回,斗酒相逢须醉倒。”一个“笑”字,写出岑参和他朋友的本色。宴会中不时地爆发出大笑声,这样的欢会,这样的大笑,一生中也难得有几回,老朋友们端着酒杯相遇在一起,能不为之醉倒。
 
  这首诗所写的夜宴,更是兴会淋漓,豪气纵横,不是盛唐的人不能如此。“花门楼前见秋草,岂能贫贱相看老。”不是有感于时光流逝,叹老嗟卑,而是有着能够掌握自己命运的豪迈感,表现出奋发的人生态度。“一生大笑能几回”的笑,更是爽朗健康的笑。它来源于对前途、对生活的信心。同样,末句“须醉倒”,也不是借酒浇愁,而是以酒助兴,是豪迈乐观的醉。以酒助兴,兴浓欢悦,笑声爽朗,豪迈乐观,读者从人物的神态中,能感受到盛唐的时代脉搏。
上一篇:岑参《行军九日思长安故园》原文翻译及赏析
下一篇:岑参《武威送刘判官赴碛西行军》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐