诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

李珣《浣溪沙·入夏偏宜澹薄妆》原文翻译及赏析

2019-06-05 15:52:30   作者:网络

  浣溪沙·入夏偏宜澹薄妆
 
  【五代】李珣
 
  入夏偏宜澹薄妆,越罗衣褪郁金黄,翠钿檀注助容光。
 
  相见无言还有恨,几回判却又思量,月窗香径梦悠飏。
 
李珣《浣溪沙·入夏偏宜澹薄妆》原文翻译及赏析
 
  【注释】
 
  澹薄:即淡薄。澹,一作“淡”。
 
  郁金:草名,可制黄色染料,多年生草本,高二三尺,与百合科郁金香不同。梁武帝《河中之水歌》:“卢兰室桂为梁,中有郁金苏合香。”
 
  翠钿句:意思是翠色钗钿,红色胭脂,更加增添了她美艳的容光。檀注:涂口红。李后主(李煜)《一斛珠》词:“晓妆初过,沉檀轻注些儿个。”
 
  判却:抛弃。意思是赌气要与之断绝。判,一作“拚”。
 
  梦悠飏:梦境迷离,有飘飘然之感。
 
  【译文】
 
  时节刚刚入夏,合时的装束应该的穿上淡薄的衣裳,越地丝绸做成的衣衫褪去了郁金草染成的金黄,翠色钗钿和红色胭脂更加增添了美艳的容光。
 
  回想相见的时候不知道说什么,心里却还有一些离别的不爽;几次想说分手,最后总是没有开腔。明月满窗,花径幽幽,思念悠长恰似做梦一样。
 
  【赏析】
 
  这首词写女子对恋人怀念的心情。虽然作者的先世是波斯人,但此词看不到丝毫的异国情调,全词体现的都是秾艳香软的“花间”情调。
 
  此词上片写初夏时分女主人公淡薄的妆束和美丽的容颜,重点描绘的是女子的衣着和首饰。“罗衣”“翠钿”这些都是花间词人常用的意象。下片刻画了女主人公的矛盾心理状态。她回想,与情人相见了,原来准备许多要说的话又无从说起,而内心里还有一些离别的怨恨;几次想与情人断绝关系,但情丝总把他们缠在一起。最后情景合写,表现了她月夜窗下思念情人的迷离之状。
 
  【作者】
 
  李珣(855?-930?),五代词人。字德润,其祖先为波斯人。居家梓州(四川省三台)。生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后在世。少有时名,所吟诗句,往往动人。妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有琼瑶集,已佚,今存词五十四首,(见《唐五代词》)多感慨之音。)
上一篇:描写夏日荷花的诗句
下一篇:权德舆《玉台体》原文翻译及赏析
相关推荐
猜你喜欢
热门推荐