诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

李白《月下独酌四首·其一》全文翻译及赏析带注释

2020-07-30 22:21:30   作者:网络

  月下独酌四首·其一
 
  唐·李白
 
  花间一壶酒,独酌无相亲。
 
  举杯邀明月,对影成三人。
 
  月既不解饮,影徒随我身。
 
  暂伴月将影,行乐须及春。
 
  我歌月徘徊,我舞影零乱。
 
  醒时同交欢,醉后各分散。
 
  永结无情游,相期邈云汉。
 
李白《月下独酌四首·其一》
 
  译文:
 
  提一壶美酒摆在花丛间,自斟自酌无友无亲。
 
  举杯邀请明月,对着身影成为三人。
 
  明月当然不会喝酒,身影也只是随着我身。
 
  我只好和他们暂时结成酒伴,要行乐就必须把美好的春光抓紧。
 
  我唱歌明月徘徊,我起舞身影零乱。
 
  醒时一起欢乐,醉后各自分散。
 
  我愿与他们永远结下忘掉伤情的友谊,相约在缥缈的银河边。
 
  注释:
 
  1、酌:饮酒。独酌:一个人饮酒。
 
  2、间:一作“下”,一作“前”。
 
  3、无相亲:没有亲近的人。
 
  4、“举杯”二句:我举起酒杯招引明月共饮,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一说月下人影、酒中人影和我为三人。
 
  5、既:已经。不解:不懂,不理解。三国魏嵇康《琴赋》:“推其所由,似元不解音声。”
 
  6、徒:徒然,白白的。徒:空。
 
  7、将:和,共。
 
  8、及春:趁着春光明媚之时。
 
  9、月徘徊:明月随我来回移动。
 
  10、影零乱:因起舞而身影纷乱。
 
  11、同交欢:一起欢乐。一作“相交欢”。
 
  12、无情游:月、影没有知觉,不懂感情,李白与之结交,故称“无情游”。
 
  13、相期邈(miǎo)云汉:约定在天上相见。期:约会。邈:遥远。云汉:银河。这里指遥天仙境。“邈云汉”一作“碧岩畔”。
 
  赏析:
 
  诗人上场时,背景是花间,道具是一壶酒,登场角色只是他一个人,动作是独酌,加上“无相亲”三个字,场面单调得很。于是诗人忽发奇想,把天边的明月,和月光下他的影子,拉了过来,连他自己在内,化成了三个人,举杯共酌,冷清清的场面,就热闹起来了。这是“立”。
 
  可是,尽管诗人那样盛情,“举杯邀明月”,明月毕竟是“不解饮”的。至于那影子,虽然像陶潜所说的“与子相遇来,未尝异悲悦,憩荫若暂乖,止日终不别”(《影答形》),但毕竟影子也不会喝酒;诗人姑且暂时将明月和身影作伴,在这春暖花开之时(“春”逆挽上文“花”字),及时行乐。“顾影独尽,忽焉复醉。”(陶潜饮酒诗序)这四句又把月和影之情,说得虚无不可测,推翻了前案,这是“破”。
 
  诗人已经渐渐进入醉乡了,酒兴一发,既歌且舞。歌时月色徘徊,依依不去,好像在倾听佳音;舞时诗人的身影,在月光之下,也转动零乱,好像在他共舞。醒时相互欢欣,直到酩酊大醉,躺在床上时,月光与身影,才无可奈何地分别。“我歌月徘徊,我舞影零乱,醒时同交欢,醉后各分散”,这四句又把月光和身影,写得对诗人一往情深。这又是“立”。
 
  最后二句,诗人真诚地和“月”、“影”相约:“永结无情游,相期邈云汉。”然而“月”和“影”毕竟还是无情之物,把无情之物,结为交游,主要还是在于诗人自己的有情,“永结无情游”句中的“无情”是破,“永结”和“游”是立,又破又立,构成了最后的结论。
 
  题目是“月下独酌”,诗人运用丰富的想象,表现出一种由独而不独,由不独而独,再由独而不独的复杂情感。表面看来,诗人真能自得其乐,可是背面却有无限的凄凉。诗人曾有一首《春日醉起言志》的诗:“处世若大梦,胡为劳其生?所以终日醉,颓然卧前楹。觉来盼庭前,一鸟花间鸣。借问此何时,春风语流莺。感之欲叹息,对酒还自倾。浩歌待明月,曲尽已忘情。”其中“一鸟”、“自倾”、“待明月”等字眼,表现了诗人难以排解的孤独。孤独到了邀月与影那还不算,甚至于以后的岁月,也休想找到共饮之人,所以只能与月光身影永远结游,并且相约在那邈远的上天仙境再见。结尾两句,点尽了诗人孤独、冷清的感受。
 
  作者:
 
  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
上一篇:张九龄《感遇十二首·江南有丹橘》全文翻译及赏析带注释
下一篇:林升题临安邸古诗拼音版带译文和赏析及注释
猜你喜欢
热门推荐