孟郊《列女操》原文翻译及赏析
2018-12-29 16:42:32 作者:网络
列女操
唐·孟郊
梧桐相待老,鴛鴦會雙死。
貞婦貴殉夫,舍生亦如此。
波瀾誓不起,妾心井中水。
【注释】
1、梧桐:傳說梧為雄樹,桐為雌樹,其實梧桐樹是雌雄同株。
2、殉:以死相從。
【译文】
雄梧雌桐枝葉覆蓋相守終老,鴛鴦水鳥成雙成對至死相隨。
貞潔的婦女貴在為
丈夫殉節,為此舍生才稱得上至善至美。
對天發誓我心永遠忠貞不渝,就象清淨不起波瀾的古井水!
【赏析】
這是一首頌揚貞婦烈女的詩。
以梧桐偕老,鴛鴦雙死,比喻貞婦殉夫。同時以古井水作比,稱頌婦女的守節不嫁。此詩內容或以為有所寄託,借讚頌貞婦烈女,表達詩人堅守節操,不肯與權貴同流合污之品行。然而,就全詩看,從題目到內容的全部,都是為了明確的主題的。就詩論詩,不能節外生枝,囙此,不能不說它是維護封建禮教道德的,是屬於封建糟粕的,應予批判。