诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》原文翻译及赏析

2019-03-28 21:13:05   作者:网络

  渔傲·别恨长长欢计短
 
  宋·欧阳修
 
  别恨长长欢计短,疏钟促漏真堪怨。此会此情都未半。星初转,鸾琴凤乐匆匆卷。
 
  河鼓无言西北盼,香娥有恨东南远。脉脉横波珠泪满。归心乱,离肠便逐星桥断。
 
欧阳修《渔家傲·别恨长长欢计短》原文翻译及赏析
 
  【注释】
 
  渔家傲:词牌名,又名“渔歌子”“渔父词”等。正体双调六十二字,前后段各五句,五仄韵。
 
  促漏:短促的漏声。漏,古代滴水计时器。
 
  星初转:即斗初转。北斗转向,参星横斜,表示天色将明。
 
  凤乐:和美悦耳的音乐
 
  河鼓:星名。属牛宿,在牵牛之北。
 
  香蛾:美人。此指织女。
 
  脉脉:将感情藏在心底,默默地用眼睛表达。
 
  横波:比喻女子眼神流动,如水横流。
 
  珠泪:眼泪。泪滴如珠,故称。
 
  星桥:神话中的鹊桥。
 
  【翻译】
 
  我有百种相思千种怨恨的情绪,早有那伤春情绪,无奈那春醪更使我苦闷。负心的人让我不满,什么时候才能在枕畔问个明白?
 
  悔恨情爱使我身心俱疲,灌醉自己强行入睡,也还是像之前那样苦闷。这番心意是为你,你却不信。泪流尽了,心里的愁情却难尽。
 
  【赏析】
 
  上片是想象之词,作者赋予牛郎、织女二星以人间的感情,直言这次的相会,述说离愁别恨的时间占去太久,欢会缠绵的时间自然被压缩得所剩无几。可恼的是,那令人讨厌的疏钟和滴漏一刻不停地敲击着、运动着,丝毫不理解天上情人们欢娱嫌夜短的绵绵深情。“真堪怨”三字透出灵气,仿佛它们也是可以埋怨甚至指斥的对象:疏钟和滴漏应该知道天上人间一个理,人家一年才相会一次,你们就应该走得慢一些,给他们多留一点宝贵的时光。不应该打断人家的“鸾琴凤乐”,要知道,他们的倾诉和欢情还远没有过半。
 
  下片以一对情人的泪眼相望开篇,颇为传神。牛郎痴痴地望着西北的织女,织女以同样的情愫痴痴地望着东南方渐行渐远的牛郎,忍不住泪水涟涟,因为这一别又是整整一年,那漫漫的每日每夜,又将在焦灼的情绪中度过。这三句可以称为此词的“眼”,因为它写出了普天之下所有痴男怨女共同的怨恨和共同的无奈。爱情是所有感情中最美的一种,恰恰是因为它最美,人们对它的期盼就最强烈,唯其强烈,一旦不能尽情欢爱,失落和哀怨也同样是最强烈、最难以忍受的,有时候甚至会付出生命的代价。不过牛郎织女还不算最惨的,毕竟他们每年还能有一次短暂的相聚,而在人间,比这更令人肝肠痛绝的大有人在。
上一篇:欧阳修《渔家傲·暖日迟迟花袅袅》原文翻译及赏析
下一篇:欧阳修《渔家傲·花底忽闻敲两桨》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐