诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

王昌龄《浣纱女》原文翻译及赏析

2019-04-19 12:22:24   作者:网络

  浣纱女
 
  【唐代】王昌龄
 
  钱塘江畔是谁,江上女儿全胜花。
 
  吴王在时不得出,今日公然来浣纱。
 
王昌龄《浣纱女》原文翻译及赏析
 
  【注释】
 
  1、浣:洗濯。纱:棉、丝织物的通称。
 
  2、钱塘江:在今浙江。
 
  3、胜:超过,胜过。
 
  4、吴王:特指春秋时期吴国的国君夫差。不得出:不能出。因夫差好色,越王勾践曾献美女西施与他,以乱吴国之政。据说西施本是越国的5、一个浣纱女,故说“吴王在时不得出”。
 
  6、公然:毫无顾忌,公开地。
 
  【译文】
 
  钱塘江边是谁的家乡呢?江上的女孩全部都漂亮如花。
 
  好色的吴王统治时她们不敢出门,如今却毫无顾忌地到春江洗纱。
 
  【赏析】
 
  此诗描绘了一幅十分迷人的图画:一群比鲜花还要美丽的女子在碧绿的江水中浣洗着轻纱,她们欢歌笑语,如花的脸庞映着碧绿的江水和水中的轻纱。诗的前二句写诗人在钱塘江畔看到了“胜花”的女子,情不自禁地问起这些女子是谁家的女儿,是从正面对钱塘女儿进行热烈赞美。其中,“是谁家”三字的用意并不是在询问这些女子是谁家的女儿,而是用反诘的方式来表达对钱塘女儿的赞美,充满了惊喜赞叹的感情;同时,诗人只用“胜花”二字写女子之美,简洁而形象。紧接着,诗人并不是顺势对女子的美做进一步的具体描绘,而是把笔宕开,引用历史故事对女子进行赞美,用浣纱将浣纱女与西施之联系起来的同时在同中求异,在异同之间略作点拨,在平白明快的话语中注入耐人品味的意蕴,表现浣纱女胜过西施的命运,显出巧妙和深曲,使全诗在赞美钱塘女儿的同时,又对历代的荒淫统治者进行了讽刺,丰富了全诗的内容。其中,“吴王在时不得出”一句在遗憾中传出对“公然来浣纱”的女子的庆幸,曲折深蕴而又留有空白;“公然”二字则不仅表现了女子们浣纱时的喜悦心情,还含着诗人对世事清平的由衷赞美。
 
  【背景】
 
  此诗是诗人为了赞颂盛唐朝政而作,胡问涛(胡嗣坤)和罗琴的《王昌龄集编年校注》将此诗系于诗人谪官后,具体创作时间不详。
 
  【作者】
 
  王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。
上一篇:李白《赠郭季鹰》原文翻译及赏析
下一篇:宋之问《渡汉江》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐