诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

苏轼《江城子·墨云拖雨过西楼》原文翻译及赏析

2018-12-21 11:34:42   作者:网络

  江城子·墨云拖过西楼
 
  宋·苏轼
 
  墨云拖雨过西楼。水东流。晚烟收。柳外残阳,回照动帘钩。今夜巫山真个好,花未落,酒新篘。
 
  美人微笑转星眸。月华羞。捧金瓯。歌扇萦风,吹散一春愁。试问江南诸伴侣,谁似我,醉扬州。
 
苏轼《江城子·墨云拖雨过西楼》原文翻译及赏析
 
  译文:
 
  雨过天晴,云未散尽,西楼一片清晰。水默默地东流,云烟无声地隐去。柳青青,斜阳的余晖落在窗帘上。真是个让人情动的夜晚,花容恰好,酒兴正酣。
 
  侍酒的姑娘面带微笑,目光狡黠,闭月羞花。捧着金灿灿的杯盘,歌声随身而动。轻罗小扇,香风旋动,吹散了一春的离愁与劳顿。呵!昔年的朋友们,同僚们,你们哪里知道我此刻的潇洒惬意呢?
 
  注释:
 
  巫山:此暗指美人。用巫山神女与楚襄王相会的故事
 
  酒新篘chōu:新漉的酒。,过滤酒。
 
  月华羞:美人笑脸盈盈,顾盼生辉,使姣好的月亮都自愧弗如。
 
  歌扇萦风:(美人)翩翩舞扇招来徐徐清风。
 
  “试问”三句:化用杜牧诗意,杜有诗曰:“落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻。十年一觉扬州梦,赢得青楼薄名。”苏轼以酒色自娱来解嘲,似乎自己放浪形骸,忘怀一切,其实不过是苦中作乐。
 
  赏析:
 
  上片主要写景,随着时间的推移,依次写出傍晚带雨的乌云在楼头洒落一阵骤雨之后又飘往他方。水向东流,云收雾敛,夕阳映柳,风吹帘动。这意象纷呈又气脉连贯的景色,组成了一幅幅动态的画面,令人美不胜收,加之鲜花美酒,使词人情不自禁地赞叹这良辰美景。又用“巫山”为美人的出场作了铺垫。
 
  下片转入描写美人。从“美人”起五句都是刻画美人的情态,这是一个明眸如星、巧笑顾盼、翩若惊鸿、轻歌曼舞的美丽形象,她的舞扇带来的缕缕清风,吹散了凝结在词人心头的愁云。最后三句化用杜牧诗句,似乎自己已沉醉于酒色美景,忘怀一切了。用反问句,流露了他心头的苦闷。词人固然度过了一个良辰美景,暂时忘掉了一切,但前不久在颍州因久百姓饥饿自己彻夜不眠,到扬州后吏胥催租,百姓无以为生,自己无力拯救的情景,仍历历在目。百姓的疾苦和自己的遭际,酿成浓浓的愁云,积压于心头。他只能借酒浇愁。欢娱吹散春愁只是暂时的,词人尽管狂放豪爽,但深隐于心头的创痛,却是无计消除的,旷达的笔触,只能使读者更体会到他内心的痛苦
上一篇:苏轼《江城子·前瞻马耳九仙山》原文翻译及赏析
下一篇:苏轼《水调歌头·昵昵儿女语》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐