诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

王昌龄《长信怨·其一》原文翻译及赏析

2018-12-24 11:43:46   作者:网络

  长信怨·其一
 
  唐·王昌龄
 
  金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。
 
  熏笼玉枕无颜色,卧听南宫清漏长。
 
王昌龄《长信怨 · 其一》原文翻译及赏析
 
  译文:
 
  金井边的梧桐秋叶渐黄,珠帘不卷可知夜里飞霜。熏笼玉枕有如容颜憔悴,静卧愁听南宫漏声悠长。
 
  注释:
 
  1、长信秋词:又作“长信怨”,《汉书·外戚传》载,班婕妤以才学入宫,为赵飞燕所妒,乃自求供养太后于长信宫。“长信怨”由此而来。长信:汉宫名。
 
  2、金井:井栏上有雕饰的井。一般用以指宫庭园林里的井。
 
  3、珠帘:用珍珠缀成或饰有珍珠的帘子。
 
  4、熏(xūn)笼:指宫中取暖的用具,与熏炉配套使用的笼子,作熏香或烘干之用。熏:一作“金”。笼:一作“炉”。玉枕:即枕头。
 
  5、南宫:指皇帝的居处。一作“宫中”。
 
  6、清漏:漏是古代计时的器具,利用滴水和刻度以指示时辰。清漏指深夜铜壶滴漏之声。
 
  赏析:
 
  这首宫怨,运用深婉含蓄的笔触,采取以景托情的手法,写一个被剥夺了青春、自由和幸福少女,在凄凉寂寞的深宫中,形孤影单、卧听宫漏的情景。
 
  这是从这位少女的悲惨的一生中剪取下来的一个不眠之夜。
 
  在这个不眠之夜里,诗中人忧思如潮,愁肠似结,她的满腔怨情该是倾吐不尽的。
 
  这首诗只有四句,总共二十八个字,照说,即令字字句句都写怨情,恐怕还不能写出她的怨情于万一。可是,作者竟然不惜把前三句都用在写景上,只留下最后一句写到人物,而且就在这最后一句中也没有明写怨情。
 
  这样写,乍看像是离开了这首诗所要表现的主题,其实却在艺术效果上更显得有力,更深刻地表现了主题。
 
  这是因为:前三句虽是写景,却并非为写景而写景,它们是为最后人物的出场服务的。就通首诗而言,四句诗是融合为一的整体,不论写景与写人,都是为托出怨情服务的。
上一篇:王昌龄《西宫春怨》原文翻译及赏析
下一篇:王昌龄《春宫怨》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐