诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

杜牧《赤壁》原文翻译及赏析

2018-12-28 13:17:13   作者:网络

  赤壁
 
  唐·杜牧
 
  折戟沉沙铁未销,自将磨洗认前朝。
 
  东风不与周郎便,铜雀春深锁二乔。
 
杜牧《赤壁》原文翻译及赏析
 
  译文:
 
  一支折断了的铁戟(古代兵器)沉没在水底的沙中还没有销蚀掉,经过自己又磨又洗发现这是当年赤壁之战的遗留之物。
 
  假如东风不给周瑜以方便,结局恐怕是曹操取胜,二乔被关进铜雀台了。
 
  注释:
 
  折戟:折断的戟。戟,古代兵器。
 
  销:销蚀。
 
  将:拿起。
 
  磨洗:磨光洗净。
 
  认前朝:认出戟是东吴破曹时的遗物。
 
  东风:指三国时期的一个战役──火烧赤壁。
 
  周郎:指周瑜,字公瑾,年轻时即有才名,人乎周郎。后任吴军大都督,曾参与赤壁之战并为此战役中的主要人物
 
  铜雀:即铜雀台,曹操在今河北省临漳县建造的一座楼台,楼顶里有大铜雀,台上住姬妾歌妓,是曹操暮年行乐处。
 
  二乔:东吴乔公的两个女儿,一嫁前国主孙策(孙权兄),称大乔,一嫁军事统帅周瑜,称小乔,合称“二乔”。
 
  赏析:
 
  诗篇的开头借一件古物兴起对前朝人、事、物的慨叹。
 
  从艺术上看,诗人杜牧在前两句用了以假作真的虚托手法,这是唐代诗人写诗作文的常用手法,这就好比写当朝的人或事而假借于前朝的人或事来写;还有诗中运用了以小见大这种表现手法,诗的后两句写战争的胜负时,作者并未点破,而是通过大小乔这两个具有特殊身份的女子命运来表达设想中东吴败亡的结局,真可谓以小见大,别出心裁。试想,若东吴前国主和当朝主帅之妻均已被曹军掳去铜雀台,那战争的结局不言自明,这就使得全诗既生动形象,又含蓄蕴藉,富有情致。
上一篇:杜牧《山行》原文翻译及赏析
下一篇:杜牧《江南春》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐