诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

李商隐《晚晴》原文翻译及赏析

2019-01-10 15:15:09   作者:网络

  晚晴
 
  【唐】李商隐
 
  深居俯夹城,春去夏犹清。
 
  天意怜幽草,人间重晚晴。
 
  并添高阁迥,微注小窗明。
 
  越鸟巢干后,归飞体更轻。
 
李商隐《晚晴》原文翻译及赏析
 
  译文:
 
  一个人深居简出过着清幽的日子,俯瞰夹城,春天已去,夏季清朗。
 
  小草饱受水的浸淹,终于得到上天的怜爱,雨过天晴了。
 
  登上高阁,凭栏远眺,天高地迥,夕阳冉冉的余晖透过窗棂。越鸟的窝巢已被晒干,它们的体态也恢复轻盈了。
 
  诗词赏析:
 
  诗人首联说自己居处幽僻,俯临夹城,时令正值清和的初夏。乍读似不涉题,上下两句也不相属,其实“俯夹城”的“深居”即是览眺晚晴的立足点,而清和的初夏又进而点明了晚晴的特定时令,不妨说是从时、地两方面把题一体化了——初夏凭高览眺所见的晚晴。
 
  初夏多雨,岭南尤然。久雨转晴,傍晚云开日霁,万物顿觉增彩生辉,人的精神也为之一爽。
 
  颔联写得浑融概括,深有托寓,颈联则转而对晚晴作工致的描画。这样虚实疏密相间,诗便显得弛张有致,不平板,不单调。雨后晚晴,云收雾散,凭高览眺,视线更为遥远,所以说“并添高阁迥”(这高阁即诗人居处的楼阁)。
 
  这一句从侧面写晚晴,写景角度由内及外,下句从正面写,角度由外及内。夕阳的余晖流注在小窗上,带来了一线光明。因为是晚景斜晖,光线显得微弱而柔和,故说“微注”。尽管如此,这一脉斜晖还是给人带来喜悦和安慰。这一联通过对晚景的具体描绘,写出了一片明朗欣喜的心境,把“重”字具体化了。
 
  尾联写飞鸟归巢,体态轻捷,仍是登高览眺所见。“巢乾”、“体轻”切“晴”,“归飞”切“晚”。宿鸟归飞,通常是触动旅人羁愁的,这里却成为喜晴情绪的烘托。古诗有“越鸟巢南枝”之句,这里写越鸟归巢,带有自况意味。如果说“幽草”是诗人“沦贱艰虞”身世的象征,那么,“越鸟”似乎是眼前托身有所、精神振作的诗人的化身。
 
  作为一首有寓托的诗,《晚晴》的写法更接近于“在有意无意之间”的“兴”。诗人也许本无托物喻志的明确意图,只是在登高览眺之际,适与物接而触发联想,情与境谐,从而将一刹那间别有会心的感受融化在对晚晴景物的描写之中,所以显得特别自然浑成,不着痕迹。
上一篇:李商隐《隋宫》原文翻译及赏析
下一篇:李商隐《落花》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐