诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

孟子生于忧患死于安乐原文及翻译

2020-04-09 22:15:58   作者:网络

  生于忧患死于安乐
 
  先秦·孟子
 
  舜发于畎亩之中,傅说举于版筑之间,胶鬲举于盐之中,管夷吾举于士,孙叔敖举于海,百里奚举于市。故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
 
  人恒过然后能改,困于心衡于虑而后作,征于色发于声而后喻。入则无法拂士,出则无敌国外患者,国恒亡,然后知生于忧患,而死于安乐也。
 
生于忧患死于安乐原文及翻译
 
  注释:
 
  (1)曾益其所不能:曾,通“增”,增加。
 
  (2)衡于虑:思虑堵塞。衡,通“横”,梗塞,不顺。
 
  (3)入则无法家拂士:拂(bì),通“弼”,辅佐。
 
  (4)所以动心忍性:忍,通“韧”,坚韧。这里作“使(他的性格)坚韧”。
 
  译文:
 
  舜从田地中被任用,傅说从筑墙的泥水匠中被选拔,胶鬲从鱼盐贩中被举荐,管夷吾从狱官手里被释放并被录用为相,孙叔敖从隐居的海滨被任用,百里奚从买卖奴隶场所被选拔用为大夫。
 
  所以上天将要下达重大责任给这样的人,一定先要使他的内心痛苦,使他的筋骨劳累,使他经受饥饿之苦,使他身受贫困之苦,在他做事时,使他的每一行为都不能如他所愿,用这些办法来使他的心波动,使他的性格坚忍起来,增加他过去所没有的才能。
 
  一个人常常是犯了错误,以后才能(注意)改正;内心困惑,思虑堵塞,才能奋起,有所作为;憔悴枯槁,表现在脸上,吟咏叹息之气发于声音,(看到他的脸,听到他的声音)然后人们才了解他。
 
  在国内如果没有守法度的大臣和能辅佐君主的贤士,在国外如果没有敌对的国家和外国侵犯的危险,这个国家时常有灭亡(的危险)。
 
  这样人们才会明白在忧患中得以生存,在安乐中衰亡。
上一篇:雷震村晚古诗全文翻译及赏析
下一篇:岑参白雪歌送武判官归京全文翻译及赏析
相关推荐
猜你喜欢
热门推荐