回乡偶书古诗翻译及赏析
2018-12-15 11:56:16 作者:网络
回乡偶书
唐·贺知章
其一
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
其二
唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。
注释:
1、偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
2、鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。
3、衰(cuī):疏落、衰败。
4、镜湖:湖名。在今浙江绍兴会稽山北麓。
译文:
我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未
改变,但鬓角的毛发却已经疏落。 儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?
我离别家乡的
时间已经很长了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。 只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的涟漪,还和五十多年前一模一样。
作者简介:
贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
赏析:
贺知章36岁考中进士后便离开了家乡,所以自称少小离家。等到86岁的时候,在外奔波了将近半个世纪,终于在高龄的时候回到了家乡。
一个人的
生命能有多长呢?大概和
记忆的铁轨一样漫长,深深地铺向生命的尽头。多少年过去了,他已然白发苍苍,可骨子里那份对
故乡的依恋和执著,却从未有过任何的变化。
年轻的
孩子们却并不认识他,还笑着问他是从哪里来的。本来是故乡的人,却被误以为“客”,世事苍茫,
人生短暂,诗人心头不免涌起无限感慨。
在《回乡偶书》的第二首诗中,他将这份归乡之情描绘得更加直白。他说:离开家乡已经太久了,近来人事沧桑,所以返回家乡。实际上,贺知章一生仕途都较为平顺,虽然没有大红大紫,但也算善始善终。八十几岁告老还乡,得到玄宗赏赐的土地,而且有许多朝中大臣都来唱和送行,也算衣锦还乡了。但一切荣耀都抵不上返乡的渴望。沧海变幻,物是人非,少年已然不认识当年的老者,但老者当年走时又何尝不是少年?
贺知章漂泊一生,返乡不久后便过世了。漂泊半世,终回故里,可惜却又是这般匆匆地离世,不能不让人嗟叹。