诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

回乡偶书古诗翻译及赏析

2018-12-15 11:56:16   作者:网络

  回乡偶书
 
  唐·贺知章
 
  其一
 
  少小离老大回,乡音无改鬓毛衰。
 
  儿童相见不相识,笑问客从何处来。
 
  其二
 
  离别家乡岁月多,近来人事半消磨。
 
  唯有门前镜湖水,春风不改旧时波。

回乡偶书古诗翻译及赏析
 
  注释:
 
  1、偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。
 
  2、鬓毛:额角边靠近耳朵的头发。
 
  3、衰(cuī):疏落、衰败。
 
  4、镜湖:湖名。在今浙江绍兴会稽山北麓。
 
  译文:
 
  我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。 儿童们看见我,没有一个认识的。他们笑着询问:这客人是从哪里来的呀?
 
  我离别家乡的时间已经很长了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。 只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的涟漪,还和五十多年前一模一样。
 
  作者简介:
 
  贺知章(659—744),字季真,号四明狂客,汉族,唐越州(今绍兴)永兴(今浙江萧山)人,贺知章诗文以绝句见长,除祭神乐章、应制诗外,其写景、抒怀之作风格独特,清新潇洒,著名的《咏柳》、《回乡偶书》两首脍炙人口,千古传诵,今尚存录入《全唐诗》共19首。
 
  赏析:
 
  贺知章36岁考中进士后便离开了家乡,所以自称少小离家。等到86岁的时候,在外奔波了将近半个世纪,终于在高龄的时候回到了家乡。一个人生命能有多长呢?大概和记忆的铁轨一样漫长,深深地铺向生命的尽头。多少年过去了,他已然白发苍苍,可骨子里那份对故乡的依恋和执著,却从未有过任何的变化。年轻孩子们却并不认识他,还笑着问他是从哪里来的。本来是故乡的人,却被误以为“客”,世事苍茫,人生短暂,诗人心头不免涌起无限感慨。
 
  在《回乡偶书》的第二首诗中,他将这份归乡之情描绘得更加直白。他说:离开家乡已经太久了,近来人事沧桑,所以返回家乡。实际上,贺知章一生仕途都较为平顺,虽然没有大红大紫,但也算善始善终。八十几岁告老还乡,得到玄宗赏赐的土地,而且有许多朝中大臣都来唱和送行,也算衣锦还乡了。但一切荣耀都抵不上返乡的渴望。沧海变幻,物是人非,少年已然不认识当年的老者,但老者当年走时又何尝不是少年?
 
  贺知章漂泊一生,返乡不久后便过世了。漂泊半世,终回故里,可惜却又是这般匆匆地离世,不能不让人嗟叹。
上一篇:石灰吟古诗翻译及赏析
下一篇:九月九日忆山东兄弟古诗翻译及赏析
相关推荐
猜你喜欢
热门推荐