诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

韩翃《同题仙游观》原文翻译及赏析

2018-12-29 17:04:18   作者:网络

  同题仙游观
 
  【唐】韩翃
 
  仙台初见五城楼,风物凄凄宿收。山色遥连秦晚,砧声近报汉宫秋。
 
  疏松影落空坛静,细草香闲小洞幽。何用别寻方外去,人间亦自有丹丘。
 
韩翃《同题仙游观》原文翻译及赏析
 
  【注释】
 
  同题仙游观:一本无“同”字。仙游观:在今河南嵩山逍遥谷内。唐高宗为道士潘师正所建。
 
  五城楼:《史记·封禅书 》记方士曾言:“黄帝时为五层十二楼,以候神人于执期,命曰迎年”,这里借指仙游观。
 
  宿雨:隔宿的雨。
 
  砧声:在捣衣石上捣衣的声音
 
  闲:一本作“开”。
 
  方外:神仙居住的世外仙境。
 
  丹丘:指神仙居处,昼夜长明。
 
  【译文】
 
  在仙台上刚见到五城楼,夜雨初停景物冷落凄清。晓山翠色遥连秦地树木,汉宫砧声报讯寒秋来临。
 
  空坛澄清疏松影落水底,小洞清幽细草芳香沁人。何必去寻找世外的仙境,人世间就有美好的桃源。
 
  【赏析】
 
  此诗写道士的楼观,是一首游览题咏之作,描绘了雨后仙游观高远开阔、清幽雅静的景色,盛赞道观宇胜似人间仙境,表现了诗人对道家修行生活的企慕。
 
  诗的前三联描绘了雨后仙游观观内观外的景色。首联点明时地,切中题目“仙游观”,并描写了天气情况。颔联写观外秋夜景物,先是“见”“秦树”,后是“闻”“砧声”。颈联写观内景物,先写高处“空坛”的静,后写低处“小洞”的幽,点明是道士居处,形象地展现了仙游观宁静娴雅的景色。末联直抒胸臆,引用《远游》之语,称赞这地方是神仙居处的丹丘妙地,不用再去寻觅他方了,表达了作者对闲适生活的向往。作者见到仙游观,正是宿雨初收、风物凄清的时候。暮霭中,山色与秦地的树影遥遥相连,捣衣的砧声,似在报告着汉宫进入了秋天。疏疏落落的青松投下纵横的树影,道坛上空寂宁静,细草生香,洞府幽深。整首诗,有远景,有近景,着力刻画的是道观幽静的景物。
 
  全诗语言工美秀丽,音调宛转和鸣,读来琅琅上口。但内容却是空泛而无多大深意,只可吟咏,不可玩味。
 
  【作者】
 
  韩翃,唐代诗人。字君平,南阳(今河南南阳)人。是“大历十才子”之一。天宝13年(754)考中进士,宝应年间在淄青节度使侯希逸幕府中任从事,后随侯希逸回朝,闲居长安十年。建中年间,因作《寒食》诗被唐德宗所赏识,因而被提拔为中书舍人。韩翃诗笔法轻巧,写景别致,在当时传诵很广。
上一篇:韩翃《寒食》原文翻译及赏析
下一篇:岑参《白雪歌送武判官归京》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐