诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

李商隐《落花》原文翻译及赏析

2019-01-10 15:19:09   作者:网络

  落花
 
  【唐】李商隐
 
  高阁客竟去,小园花乱飞。
 
  参差连曲陌,迢递送斜晖。
 
  肠断未忍扫,眼穿仍欲归。
 
  芳心向春尽,所得是沾衣。
 
李商隐《落花》原文翻译及赏析
 
  译文:
 
  高阁上的游客们已经竞相离去;小园的春花随风凋零纷纷乱飞。
 
  花影参差迷离接连着弯弯小径;远望落花回舞映着斜阳的余晖。
 
  我的肝肠欲断不忍把落红扫去;望眼欲穿盼来春天却匆匆回归。
 
  爱花惜花自然要怨春去得太早;春尽花谢所得的只是落泪沾衣。
 
  注释:
 
  ①参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。
 
  ②芳心:指花,也指自己看花的心意。
 
  ③沾衣:指流泪。
 
  赏析:
 
  这首诗写于会昌六年(公元846年),作者正闲居永业。当时,李商隐陷入牛李党争之中,境况不佳,心情郁闷,故本诗流露出幽恨yuan愤之情。
 
  首联直接写落花。上句叙事,下句写景。落花虽早有,客在却浑然不觉,待到人去楼空,客散园寂,诗人孤寂惆怅之情顿上心头,诗人这才注意到满园缤纷的落花,而且心生同病相怜的情思,用语巧妙。
 
  颔联从不同角度写落花的具体情状。上句从空间着眼,写落花飘拂纷飞,连接曲陌;下句从时间着笔,写落花连绵不断,无尽无休。对“斜晖”的点染,透露出诗人内心的不平静。整个画面笼罩在沉重黯淡的色调中,显示出诗人的伤感和悲哀。
 
  颈联直接抒情。春去花落,“肠断未忍扫”,表达的不只是一般的怜花惜花之情,而是断肠人又逢落花的伤感之情。“眼穿仍欲稀”,写出了诗人面对落花的痴情和执着。
 
  尾联语意双关。花朵用生命装点了春天,落得个凋残、沾衣的结局;而诗人素怀壮志,却屡遭挫折,也落得个悲苦失望、泪落沾衣、低回凄凉、感慨无限的人生际遇。
 
  全诗咏物伤己,以物喻己,感伤无尽。
 
  作者介绍:
 
  李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
上一篇:李商隐《晚晴》原文翻译及赏析
下一篇:李商隐《霜月》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐