诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

陶渊明《咏荆轲》原文翻译及赏析

2019-03-22 15:46:55   作者:网络

  咏荆轲
 
  魏晋·陶渊明
 
  燕丹善养士,志在报强嬴。
 
  招集百夫良,岁暮得荆卿。
 
  君子死知己,提剑出燕京;
 
  素骥鸣广陌,慷慨送我行。
 
  雄发指危冠,猛气充长缨。
 
  饮饯易水上,四座列群英。
 
  渐离击悲筑,宋意唱高声。
 
  萧萧哀风逝,淡淡寒波生。
 
  商音更流涕,羽奏壮士惊。
 
  心知去不归,且有后世名。
 
  登车何时顾,飞盖入秦庭。
 
  凌厉越万里,逶迤过千城。
 
  图穷事自至,豪主正怔营。
 
  惜哉剑术疏,奇功遂不成。
 
  其人虽已没,千载有馀情。
 
陶渊明《咏荆轲》原文翻译及赏析
 
  【译文】
 
  燕国太子喜欢收养门客,目的是对秦国报仇恨。
 
  他到处招集有本领的人,这一年年底募得了荆卿。
 
  君子重义气为知己而死,荆轲仗剑就要辞别燕京。
 
  白色骏马在大路上鸣叫,众人意气激昂为他送行。
 
  个个同仇敌忾怒发冲冠,勇猛之气似要冲断帽缨。
 
  易水边摆下盛大的别宴,在座的都是人中的精英。
 
  渐离击筑筑声慷慨悲壮,宋意唱歌歌声响遏行云。
 
  座席中吹过萧萧的哀风,水面上漾起淡淡的波纹。
 
  唱到商音听者无不流泪,奏到羽音荆轲格外惊心。
 
  他明知这一去不再回返,留下的姓名将万古长存。
 
  登车而去何曾有所眷顾,飞车直驰那秦国的官廷。
 
  勇往直前行程超过万里,曲折行进所经何止千城。
 
  翻完地图忽地现出匕首,秦王一见不由胆颤心惊。
 
  可惜呀!只可惜剑术欠佳,奇功伟绩终于未能完成。
 
  荆轲其人虽然早已死去,他的精神永远激励后人。
 
  【赏析】
 
  《咏荆轲》是较长的一首诗,全诗30句,诗云:“燕丹善养士,志在报强嬴。招集百夫良,岁暮得荆卿。君子死知己,提剑出燕京。素骥鸣广陌,慷慨送我行。雄发指危冠,猛气冲长缨。饮饯易水上,四座列群英。渐离击悲筑,宋义唱高声。萧萧哀风逝,淡淡寒波生。商音更流涕,羽奏壮士惊。心知去不归,且有后世名。登车何时顾,飞盖入秦庭。凌厉越万里,逶迤过千城。图穷事自至,豪主正怔营。惜哉剑术疏,奇功遂不成。其人虽已没,千载有余情。”大意是“燕太子丹善于收养门客,志向是到嬴姓的秦国报仇。要从招募的壮士中百里挑一选杰出的,年深日久后选中了荆轲。君子汉愿为知己者死,荆轲决定离燕国京都赴秦为太子丹报仇。荆轲启程前随行的白色骏马在路上嘶鸣,周围都是一片为其送行的慷慨激昂之气。荆轲的怒发撑起了高高的帽子,豪猛之气冲击着系帽的长丝带。在易水河边为荆轲摆酒设宴以壮行色,周围坐席上都是英雄壮士。琴师高渐离以名为‘筑’的乐器奏出悲壮的乐曲,勇士宋意则高唱激人的歌声。岸边上哀风萧萧,易水中寒波淡淡。乐声中的‘商’调使人悲痛流涕,‘羽’调的高亢激越则使壮士动容。心中清楚这是一去不归的征程,但会将英明流传于后世。荆轲登车的时候果敢得没有回头后看,高速奔腾的马车朝秦国而去。快速行驶了万里之遥的路程,途中漫长曲折经历上千座城池。当向秦王晋献燕国地图时匕首一现就自然暴露出了刺杀一事,这使秦王嬴政大吃一惊而怔在那里。可惜荆轲的剑术不够精熟,这一举世奇功没能实现。荆轲这个人虽然死去了,但人们对他的怀念之情却会千载流传。”
上一篇:陶渊明《杂诗·其一》原文翻译及赏析
下一篇:陶渊明《责子》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐