诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

杜甫花鸭全文翻译及赏析带注释

2020-07-17 00:03:48   作者:网络

  花鸭
 
  唐·杜甫
 
  花鸭无泥滓,阶前每缓行。
 
  羽毛知独立,黑白太分明。
 
  不觉群心妒,休牵俗眼惊!
 
  稻粱沾汝在,作意莫先鸣!
 
杜甫花鸭
 
  【注释】
 
  花鸭:水禽。
 
  泥滓(zǐ):泥渣。
 
  阶前:一作“中庭”。
 
  牵:惹得。
 
  稻粱:鸭饲料,比喻禄位。沾:沾受恩惠。
 
  先鸣:比喻直言。
 
  【译文】
 
  花鸭身上清净无泥,常在阶前缓步而行。它让羽毛不同于群鸭,黑白二色非常分明。花鸭啊,你没觉到群心在忌妒么?不要惹得众眼受惊。主人用稻粱喂养你,留心啊,千万不要先出声。
 
  【赏析】
 
  这首诗作于唐代宗宝应元年(762)。唐肃宗至德二年(757年)四月,杜甫投奔肃宗,被授为左拾遗。不料杜甫很快因营救房琯,触怒肃宗,被贬到华州。后虽官复原职,忠于职守,但终因受房琯案牵连,于乾元元年(758年)六月被贬为华州司功参军。而此时的关中地区正遭受严重的旱灾,安史之乱又使得那里的人民饱受战乱之苦。于是,在唐肃宗乾元二年(759)十二月,杜甫四十八岁时,他举由陇入蜀。岁末到达成都,既而卜居浣花溪畔,建草堂,生活相对安定,这于杜甫的人生和创作都是一个重要转折。此间,杜甫在纵情领略自然、生命之美的同时,也对自己的人生遭遇、得失挫败进行冷静的反思,良多感悟。《江头五咏》便是诗人面对日常生活中熟知的动物、花草,睹物生情的即兴之作。《花鸭》便是其中最后一首。
 
  从诗题上看,这首诗似乎吟咏的是一只毛色不纯的鸭,但读罢全诗,就会明白这猜测是错误的。“花鸭无泥滓,阶前每缓行”,诗人明白提醒读者,江头所见的“花鸭”,羽毛洁净,不染泥滓,而且步态从容不迫。屋檐下的阶除大约是众鸭得食之所,诗人把花鸭放在这样的背景下来写,是为了收到一种对比的效果。众鸭竞食,花鸭却独自缓步于阶前。举止显得与众不同,花鸭不与众鸭争食,也许表现了它不愿同流合污的精神,这肯定会引起众鸭注目,并招来不测之灾。
 
  “羽毛知独立,黑白太分明”仍是写诗人所见。原来“花鸭”毛色不杂,只有“黑”“白”二色,但这是富有象征意义的两种对比色。它正象征着花鸭,甚至也是诗人那“黑白分明、的处世态度。可见”花鸭“正是以其特殊的”花“才引起诗人注意、得到诗人赞赏的。这句诗中的”太“字也值得特别玩味,它至少含有两层意思:其一是赞赏花鸭立身行事,态度特别分明、不容丝毫苟且;其一是饱含着诗人对花鸭处世过于分明会导致祸患的深深忧虑。体会到这一点,在读到后面诗人直接出场呼劝花鸭的诗句时,才不会感到突然。
 
  ”不觉群心妒,休牵众眼惊。“前一句仍是叙写,但已侧面展现了诗人焦躁和急切的情状,后一句则是直接呼劝了。”不觉“二字,表现出花鸭十分超然的精神,对众鸭的惊猜、嫉妒浑然不觉,或者竟是满不在乎。这是花鸭受诗人赏爱的一个原因,也是花鸭致祸的根源。花鸭自然不明其中的道理,但诗人却已有过类似的教训。回想当初疏救房琯那惨痛的一幕,正是与花鸭此时处境很相似。诗人由己及鸭,不由为花鸭的处境忧心忡忡。诗人动了感情,撇开鸭与人的界限,便要直接呼劝花鸭了。实际上,”不觉“一句已暗含了诗人的劝诫,联系后一句”休牵众眼惊“的明劝,这一句所暗谕的花鸭要”警觉“”群心妒“之意就容易理解了。
 
  尾联”稻粱沾汝在,作意莫先鸣“,是进一层劝说。这两句的字面意思是:你花鸭既然沾受了主人的稻粱恩,就千万不要率先呜叫了,那样会触怒主人,失掉既得的稻粱恩的!但这两句诗还有更深的含义,可以把它看作是诗人反思自己沾受肃宗之恩作左拾遗,最后终因疏救房琯而遭斥一事而发的”自警“之语。杜甫这里的”莫先鸣“,其精义就是要处于”鸣“与不”先鸣“之间,不能不鸣,也不能先鸣。杜甫丢掉谏官,缘于先鸣。以后流离陇蜀,依人为生,不鸣则无从致”稻粱“;当然更不能先鸣,一旦先鸣,既沾之”稻粱“又会失去。杜甫这种患得患失的心理,通过提醒和劝诫花鸭而曲曲传出,读者自然能想象到杜甫当时处境之艰难。
 
  【作者】
 
  杜甫(712~770),字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为”诗圣“,与李白并称”李杜“。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为”诗史“。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗1400多首,有《杜工部集》。
上一篇:刘因山家古诗全文翻译及赏析带注释
下一篇:孟浩然耶溪泛舟原文翻译及赏析带注释
猜你喜欢
热门推荐