咏怀古迹 其五 翻译 他才能象鸾凤振羽云霄。他辅佐刘备,同伊尹吕尚难分上下;指挥从容镇定,萧何曹参不能比超。时运不好,东汉帝业实在难于复兴;心志虽坚,终因军务繁艰死于积劳。 黄鹤楼、于" />
文学百科
当前位置: > 文学百科 > > 正文

建安遣兴其五翻译_的古诗文翻译

2023-05-10 23:36:31   作者:星辰美文网

建安遣兴其五翻译_<城南>的古诗文翻译

咏怀古迹 其五 翻译

他才能象鸾凤振羽云霄。他辅佐刘备,同伊尹吕尚难分上下;指挥从容镇定,萧何曹参不能比超。时运不好,东汉帝业实在难于复兴;心志虽坚,终因军务繁艰死于积劳。

黄鹤楼、于园翻译

门高大宽敞,坐在楼上,可以远眺城乡景色,低下头可以拍击云气和烟雾;这里也是楚地吴地山川胜迹中的最美的地方。[于园在瓜洲步五里铺,富人于五所园也。] 于园在瓜洲停船的地方——五里铺,是名叫于五的富人所建筑的园林。 瓜州:镇名。步:水边停船之处。所园:所建筑的园林。园:动词,建筑园子。 [非显者刺,则门钥不得出。] 不是有地位的人投下名帖,这座园子门上的钥匙是不会拿出来打开门锁开门迎客的。 显者:指有名声有地位的人。刺:投下名帖。这里做动词用,投名帖。钥:钥匙。 [葆生叔同知瓜洲,携余往,主人处处款之] 葆生的叔父在瓜洲任知府的佐官,带小编前往于园,于园主人处处殷勤地招待小编们。 余:小编。款:殷勤招待。之:人称代词,小编们。 [园中无他奇,奇在磊石。] 园子里没有其他奇特的地方,奇就奇在用石块堆砌的假山。 奇:特殊的,罕见的。磊石:用各种各样的石块堆砌成假山。磊:垒,堆砌。 [前堂石坡高二丈,上植果子松数棵,缘坡植牡丹、芍药,人不得上,以实奇。] 堂屋前面有用石块垒成的斜坡,斜坡高两丈,上面栽种了几棵果子松,沿坡栽种了牡丹、芍药,人不能够到上面去,这里因为没有空隙满满当当而奇特。 植:栽种。缘:顺着,沿着。以:因为。实:充实,充盈。 [后厅临大池,池中奇峰绝壑,陡上陡下,人走池底,仰视莲花反在天上,以空奇。] 后面的厅堂临近大池塘,池塘里有奇特的山峰和极陡峭的沟壑,直上直下,人们行走在池塘的底部,抬头仰望池塘中的莲花反而好像在天上,这里因为空旷而奇特。 临:临近。绝壑:陡峭的山沟。 [卧房槛外,一壑旋下如螺蛳缠,以幽阴深邃奇。] 卧房的栏杆外面,有—条山沟盘旋而下,好像螺蛳回旋形贝壳,这里因为阴暗深远而奇特。 [再后一水阁,长如艇子,跨小河,四围灌木蒙丛,禽鸟啾唧,如深山茂林,坐其中,颓然碧窈。] 再向后,有一座水阁,形状像小船,横跨在小河上。水阁的四周,矮小的灌木覆盖丛生,鸟儿在这里叽叽喳喳,好像在深山密林之中,人们坐在阁子里,这里的境界给人舒坦、碧绿、幽深之感。 艇子:小船。蒙丛:草木茂盛的样子。啾唧:细小而碎杂的声音:颓然:柔顺的样子,文中是舒坦的意思。碧窈:碧绿幽远。 [瓜洲诸园亭,俱以假山显,至于园可无憾矣。] 瓜洲的许多园林亭榭,都是凭借假山而有名声。这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了。 诸:众,各。俱:都。以:凭借。显:显扬,有名声。憾:心感不满。 注:至于园可无憾矣一句可以翻译为:1、至/于园/可无憾矣(这样的假山石安置在于园之中就不会使人不满意了);2、至于/园/可无憾矣(这样的假山石安置园林之中就不会使人不满意了);3、至于园/可无憾矣(游玩瓜洲,到于园之中就不会使人不满意了)。

以上就是星辰美文网小编大虾米为大整理的建安遣兴其五翻译_<城南>的古诗文翻译相关主题介绍,如果您觉得小编更新的文章对您有所帮助,不要忘记讲本站分享给您身边的朋友哦!!

上一篇:鹧鸪天都赏荷_鹧鸪天-赏荷赏析
下一篇:疯狂猜成语小丑和木头本站详解
猜你喜欢
热门推荐