诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

白居易醉赠刘二十八使君古诗翻译及赏析

2018-12-18 22:40:45   作者:网络

  醉赠刘二十八使君
 
  唐·白居易
 
  为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。
 
  诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。
 
  举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。
 
  亦知合被才名折,二十三年折太多。

白居易醉赠刘二十八使君古诗翻译及赏析
 
  译文:
 
  你为我热情拿过酒杯添满酒同饮共醉,我们一起拿筷子击打盘儿吟唱诗歌。
 
  虽然你诗才一流堪称国手也只是如此,但命中注定你不能出人头地也没有办法。
 
  抬眼看到的人都荣耀体面而你却长守寂寞,满朝官员都有了自己满意的位置而你却虚渡光阴。
 
  也知道你应该被才高名显所累,但这二十三年的损失也太多了。
 
  注释:
 
  刘二十八使君:即刘禹锡。
 
  引:本意为用力拉开弓。这里形容诗人用力拿过朋友的酒杯,不容拒绝。说明诗人的热情、真诚和豪爽。
 
  箸(zhù):筷子。
 
  举:抬。
 
  蹉跎(cuō tuó):不顺利,虚渡光阴。
 
  合被:应该被。合,应该。是与命中注定相符合的应该。例:《说唐全传》:合当归位。
 
  才名:才气与名望。
 
  二十三年:刘禹锡于公元805年(唐顺宗永贞元年)旧历九月被贬连州刺史,赴任途中再贬朗州司马。十年后,奉诏入京,又复贬任连州刺史,转夔、和二州刺史。直至公元827年(唐文宗大和元年),方得回京,预计回到京城时,已达二十三年之久。
 
  赏析:
 
  白居易有两个好友,年轻的时候跟元稹交往最深,两人并称"元白"。而晚年则跟刘禹锡的关系较近,并称"刘白"。如果没有二人深厚的友谊,没有白居易对刘禹锡的肯定与欣赏,是不会有这首诗的。
 
  "为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。"刘白二人相互赏识,也只有这样才有了无拘无束地把酒言欢、吟诗作乐。"诗称国手徒为尔,命压人头不奈何!""国手"一词可以看出诗人对刘禹锡的极尽赏识,但是如此优秀的人才也没办法改变命运坎坷的局面。这两句为下文刘禹锡的坎坷命运做铺垫。"举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。"一个"国手"遭遇的却是"长寂寞",不能不说刘禹锡的命运太"蹉跎"了。作为刘禹锡的好友,诗人感到愤怒、失望,为刘禹锡抱打不平。"亦知合被才名折,二十三年折太多!"诗人一方面赞扬了刘禹锡的才情,另一方面对刘禹锡的曲折遭遇表示了同情,这种直率与坦诚绝不是写给一般人的,只有友谊深厚才有如此言语。诗人在为刘禹锡鸣不平的同时,实际上将矛头指向了上层统治者,批判了那些不珍视人才,甚至戕害人才的统治阶层。
 
  刘禹锡为回赠这首诗,写下了《酬乐天扬州初逢席上见赠》。有意思的是后人对刘禹锡的这首诗评价更高,尤其认为"沉舟侧畔千帆过,病前头万木春"两句更能体现刘禹锡乐观、豁达的状态,相比该诗里白居易那副抱怨命运的状态更有意境。不可否认,刘禹锡的诗读来更加的坚韧与豪放,但白居易诗歌最主要的特点就是坦率、真诚,敢于直言,往往将各种问题写入诗中。
上一篇:白居易花非花古诗翻译及赏析
下一篇:白居易长恨歌原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐