诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

王维《桃源行》原文翻译及赏析

2018-12-30 17:28:45   作者:网络

  桃源行
 
  唐·王維
 
  漁舟逐水愛山春,兩岸桃花夾去津。
 
  坐看紅樹不知遠,行盡青溪忽視人。
 
  山口潜行始隈隩,山開曠望旋平陸。
 
  遙看一處攢雲樹,近入千散花竹。
 
  樵客初傳漢姓名,居人未改秦衣服。
 
  居人共住武陵源,還從物外起田園。
 
  月明松下房櫳靜,日出雲中雞犬喧。
 
  驚聞俗客爭來集,競引還家問都邑。
 
  平明閭巷掃花開,薄暮漁樵乘水入。
 
  初因避地去人間,及至成仙遂不還。
 
  峽裏誰知有人事,世中遙望空雲山。
 
  不疑靈境難聞見,塵心未盡思鄉縣。
 
  出洞無論隔山水,辭家終擬長遊衍。
 
  自謂經過舊不迷,安知峰壑今來變。
 
  當時只記入山深,青溪幾曲到雲林。
 
  春來遍是桃花水,不辨仙源何處尋。
 
王维《桃源行》原文翻译及赏析
 
  【注解】
 
  1、逐水:順著溪水。
 
  2、去津:古渡口。
 
  3、坐:因。
 
  4、隈隩:山崖的幽曲處。
 
  5、物外:世外。
 
  6、房櫳:窗戶。
 
  【译文】
 
  漁船順著溪流走觀賞山水一溪春;
 
  古老的渡口夾岸的桃花豔麗繽紛。
 
  坐看紅花一樹樹忘卻究竟走多遠;
 
  行至青溪盡頭空空蕩蕩不見有人。
 
  有一山洞入口暗行小徑開頭曲折;
 
  走不多遠旋即看見陸地廣闊無垠。
 
  遠遠望去有一個雲樹相聚的去處;
 
  近看卻是千家萬戶種滿花卉竹林。
 
  樵夫最初自我介紹他們漢代姓名;
 
  村中的居民都沒改變秦代的衣裙。
 
  他們居住的地方是武陵的桃花源;
 
  還在世外仙境建起了自得的田園。
 
  月明高照松下房舍窗櫺一片清靜;
 
  雲中朝陽初露到處是雞犬的吠鳴。
 
  聽說來了凡人大家集攏來看究竟;
 
  競相引領回家打聽家鄉近來情景。
 
  天一亮,他們就開門打掃街巷花徑;
 
  傍晚,漁人樵夫便乘小船回到山村。
 
  當初因為避亂先人離開混亂人間;
 
  再說來到這神仙境地就不想回還。
 
  深山峽谷誰也不知道人世間的事;
 
  外界看這裡也只看見渺遠的雲山。
 
  至今已不再懷疑仙境之難於聞見;
 
  只是塵心未盡仍然思念舊的鄉縣。
 
  出洞後儘管覺得桃花源山水遠隔;
 
  始終打算辭家去桃花源長期遊歷。
 
  自以為走過的舊路應該不會迷向;
 
  怎麼知道山巒溝壑而今已經改變。
 
  當時只記得進入山中後很遠很深,
 
  沿著青溪幾經轉折才到深邃雲林。
 
  春天已經來到遍溪都是桃花流水;
 
  辨不清桃花仙境該到何處去找尋?
 
  【赏析】
 
  王維的詩以抒寫山水著稱,此詩尤勝。歷來評估王詩有“詩中有畫,畫中有詩”
 
  的說法,細讀這首詩才知道這話不假。
 
  詩以陶潜的《桃花源記》為藍本,取其大意,變文為詩,進行藝術的再創造,開
 
  拓了詩的意境,具有它獨特的藝術價值。為此,它能與散文《桃花源記》並傳於世。
 
  這首詩段落與陶潜的散文相仿,但畫面卻比陶文來得生動優美,絢爛多彩。全詩
 
  筆力舒健,韻腳多變,平仄相間,從容雅致,活躍多姿。
上一篇:王维《过香积寺》原文翻译及赏析
下一篇:王维《山中》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐