诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

王维《汉江临眺》原文翻译及赏析

2018-12-30 17:36:18   作者:网络

  汉江临眺
 
  唐·王维
 
  楚塞三湘接,荆门九派通。
 
  江流天地外,山色有无中。
 
  郡邑浮前浦,波澜动远空。
 
  襄阳好风日,留醉与山翁。
 
王维《汉江临眺》原文翻译及赏析
 
  注  释:
 
  1、汉江:即汉水。发源于陕西省宁强县,经湖北省至汉阳入长江。临眺:登高望远。一作"临泛",则是临流泛舟之意。
 
  2、楚塞:指襄阳一带的汉水,因其在古楚国之北境,故称楚塞。三湘:湘水合漓水称漓湘,合蒸水称蒸湘,合潇水称潇湘,故又称三湘。此当泛指洞庭湖南北诸流域。
 
  3、荆门:今湖北省荆门县城即在江南岸边,县南有荆门山,与北岸之虎牙山隔岸相对。这两句写江汉相通之广,南连三湘,西通荆门,东达九江。
 
  4、山翁:晋代将军山简,曾守襄阳。这里借指当时襄阳的地方长官。
 
  译  文:
 
  汉水流经楚塞,又接连折入三湘;
 
  荆门汇合九派支流,与长江相通。
 
  汉水浩瀚,好像是流到天地之外;
 
  山色朦朦胧胧,远在虚无漂缈中。
 
  沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;
 
  水天相接的边际,波涛激荡滚动。
 
  襄阳的风景,确实叫人陶醉赞叹;
 
  我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。
 
  赏  析:
 
  这首《汉江临眺》可谓王维融画法入诗的力作。
 
  “楚塞三湘接,荆门九派通”,语工形肖,一笔勾勒出汉江雄浑壮阔的景色,作为画幅的背景。泛舟江上,纵目远望,只见莽莽古楚之地和从湖南方面奔涌而来的“三湘”之水相连接,汹涌汉江入荆江而与长江九派汇聚合流。诗虽未点明汉江,但足已使人想象到汉江横卧楚塞而接“三湘”、通“九派”的浩渺水势。诗人将不可目击之景,予以概写总述,收漠漠平野于纸端,纳浩浩江流于画边,为整个画面渲染了气氛。
上一篇:王维《西施咏》原文翻译及赏析
下一篇:王维《辛夷坞》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐