刘长卿《自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞》原文翻译及赏析
2019-04-24 14:23:48 作者:网络
自夏口至鹦鹉洲夕望岳阳寄源中丞
【唐】刘长卿
汀洲无浪复无烟,楚客相si益渺然。
汉口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。
贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜。
【译文】
鹦鹉洲在长江中浮沉,无浪也无烟;
汉口斜映着夕阳,飞鸟都纷纷归巢;
洞庭湖的秋水,烟波浩渺远接蓝天。
汉阳城后的山岭,传来悲凉的号角;
滨临江边的独树旁,夜里泊着孤船。
当年贾谊上书文帝,全是忧心汉室;
他却被贬谪居长沙,古今谁不衰怜!
【注释】
汀洲:水中可居之地,指鹦鹉洲。
楚客:指到此的旅人。夏口古属楚国境。
孤城:指汉阳城,城后有山。
【赏析】
该诗当是诗人在至德(唐肃宗年号,756—758)间任鄂州转运留后,出巡到夏口一带时所作。作者自夏口乘船出发,夕阳西下时便抵达鹦鹉洲,触景生情,写了这首诗,寄给远在洞庭湖畔的元中丞。
该诗是遭贬后触景感怀之作。诗中对被贬于岳阳的源中丞,表示怀念和同情,也是借怜贾谊贬谪长沙,以喻自己的遭贬谪。
前六句主要是描绘江乡浩渺静谧之景。首联写诗人为身边景物所触动,而想到贬于洞庭湖畔岳阳城友人,通过写江上浪烟来寄托对友人的思念之情。
中间两联所写,都是诗人由夏口至鹦鹉洲一路的所见所闻。“夕阳度斜鸟”写
时间已晚,无法到达;“秋水远连关”写地域遥远,只能相思,不得相过。
最后两句“贾谊上书忧汉室,长沙谪去古今怜”为劝慰元中丞语,忧愤之语倾泻而出,以同情友人在政治上遭受打击的境遇作结,也是作者自己
人生遭际的写照。
全诗以写景为主,但处处切题,以“汀洲”切鹦鹉洲,以“汉口”切夏口,以“孤城”切岳阳。最后即景生情,抒发被贬南巴的感慨,揭示出向源中丞寄诗的意图。