诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

岑参白雪歌送武判官归京拼音版原文翻译及赏析带注释

2020-08-11 00:58:07   作者:网络

  白歌送武判官归京
 
  唐·岑参
 
  běi fēng juǎn dì bái cǎo zhé ,hú tiān bā yuè jí fēi xuě 。
 
  北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
 
  hū rú yī yè chūn fēng lái ,qiān shù wàn shù lí huā kāi 。
 
  忽如一夜春风来,千万树梨花开。
 
  sàn rù zhū lián shī luó mù ,hú qiú bù nuǎn jǐn qīn bó 。
 
  散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
 
  jiāng jūn jiǎo gōng bù dé kòng ,dū hù tiě yī lěng nán zhuó 。
 
  将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
 
  hàn hǎi lán gān bǎi zhàng bīng ,chóu yún cǎn dàn wàn lǐ níng 。
 
  瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
 
  zhōng jūn zhì jiǔ yìn guī kè ,hú qín pí pá yǔ qiāng dí 。
 
  中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
 
  fēn fēn mù xuě xià yuán mén ,fēng chè hóng qí dòng bù fān 。
 
  纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
 
  lún tái dōng mén sòng jūn qù ,qù shí xuě mǎn tiān shān lù 。
 
  轮台东门送君去,去时雪满天山路。
 
  shān huí lù zhuǎn bù jiàn jūn ,xuě shàng kōng liú mǎ xíng chù 。
 
  山回路转不见君,雪上空留马行处。
 
白雪歌送武判官归京拼音版
 
  译文:
 
  北风席卷大地吹折白草,仲秋八月胡地飘降大雪。
 
  仿佛一夜之间春风吹来,树上有如梨花竞相开放。
 
  雪花飘入帘笼沾湿帐幕,就是穿狐皮袍也不暖和。
 
  将军兽角弓冻得拉不开,都护的铠甲冷得难穿上。
 
  无边沙漠结成百丈坚冰,忧愁的阴云凝结在长空。
 
  帐中摆酒为回京人送行,助兴的是琵琶羌笛胡琴。
 
  黄昏时辕门外大雪纷飞,冻硬的红旗风吹不飘动。
 
  在轮台东门外送你回京,临行时茫茫白雪布满山。
 
  山路曲折不见你的身影,雪地上空留马蹄的印迹。
 
  注释:
 
  武判官,未详。判官,官职名。唐代节度使等朝廷派出的持节大使,可委任幕僚协助
 
  胡天:这里指西域的天气。
 
  梨花:春天开放,花作白色,这里比喻雪花积在树枝上,像梨花开了一样。
 
  珠帘:以珠子穿缀成的挂帘。罗幕:丝织帐幕。这句说雪花飞进珠帘,沾湿罗幕。
 
  锦衾(qīn)薄:盖了华美的织锦被子还觉得薄。形容天气很冷。
 
  瀚海:大沙漠。这句说大沙漠里到处都结着很厚的冰。
 
  阑干:纵横的样子。
 
  惨淡:昏暗无光。
 
  胡琴等都是当时西域地区兄弟民族的乐器。这句说在饮酒时奏起了乐曲。
 
  辕门:古代帝王巡狩、田猎的止宿处,以车为藩;出入之处,仰起两车,车辕相向以表示门,称辕门。
 
  冻不翻:旗被风往一个方向吹,给人以冻住之感。
 
  轮台:唐轮台在今新疆维吾尔自治区米泉县,与汉轮台不是同一地方。
 
  赏析:
 
  此诗是岑参边塞诗的代表作,作于他第二次出塞时期。此时,他很受安西节度shi封常青的器重,他的大多数边塞诗成于这一时期。岑参在这首诗中,以诗人的敏锐观察力和浪漫奔放的笔调,描绘了祖国西北边塞的壮丽景色,以及边塞军营送别归京使臣的热烈场面,表现了诗人和边防将士的爱国热情,以及他们对战友的真挚感情。
 
  全诗以一天雪景的变化为线索,记叙送别归京使臣的过程,文思开阔,结构缜密。共分三个部分。
 
  前四句为第一部分,描写早晨起来看到的奇丽雪景和感受到的突如其来的奇寒。挂在枝头的积雪,在诗人的眼中变成了一夜盛开的梨花,和美丽的春天一起到来。前面四句主要写景色的奇丽。“即”、“忽如”等词形象、准确地表现了早晨起来突然看到雪景时的情形。经过一夜,大地银装素裹,焕然一新。接着视线从帐外逐渐转入帐内。飞雪进入珠帘,打湿了军帐。诗人选取居住、睡眠、穿衣、拉弓等日常活动来表现寒冷,如同选取早晨观雪表现奇异一样是很恰当的。虽然天气寒冷,但将士却毫无怨言。而且“不得控”,天气寒冷也会训练,还在拉弓练兵。表面写寒冷,实际是用冷来反衬将士内心的热,更表现出将士们乐观激昂的战斗情绪。通过人的感受写严寒,手法又具体真切,不流于抽象概念。诗人对奇寒津津乐道,使人不觉其苦,反觉冷得新鲜,寒得有趣。这又是诗人“好奇”个性的表现。
 
  中间两句为第二部分,描写白天雪景的雄伟壮阔和饯别宴会的盛况。“瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝”,用浪漫夸张的手法,气势磅礴地勾出瑰奇壮丽的沙塞雪景,反衬下文的欢乐场面,体现将士们歌舞的积极意义。“中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛”,并列三种乐器而不写音乐本身,颇似笨拙,但仍能间接传达一种急管fan弦的场面,以及“总是关山旧别情”的意味。在主帅的中军摆开筵席,倾其所有地搬来各种乐器,且歌且舞,开怀畅饮,这宴会一直持续到暮色来临。第一部分内在的热情,在这里迸发倾泄出来,达到了欢乐的顶点。
 
  最后三句为第三部分,写傍晚送别友人踏上归途。“纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻”,归客在暮色中迎着纷飞的大雪步出帐幕,冻结在空中的鲜艳旗帜,在白雪中显得绚丽。旗帜在寒风中毫不动摇、威武不屈的形象是将士的象征。这两句一动一静,相互映衬,画面生动,色彩鲜明。“轮台东门送君去,去时雪满天山路”,尽管依依不舍,毕竟是分手的时候了。“山回路转不见君,雪上空留马行处”,用平淡质朴的语言表现了将士们对战友的真挚感情,字字传神,含蓄隽永。这一部分描写了对友人惜别之情。
 
  这首诗,以奇丽多变的雪景,纵横矫健的笔力,开阖自如的结构,抑扬顿挫的韵律,准确、鲜明、生动地制造出奇中有丽、丽中奇的美好意境,不仅写得声色宜,张弛有致,而且刚柔相同,急缓相济,是一乎不可多得的边塞佳作。全诗不断变换着白雪画面,化景为情,慷慨悲壮,浑然雄劲。抒发了诗人对友人的依依惜别之情和因友人返京而产生的惆怅之情。
上一篇:鹅鹅鹅古诗全文翻译及赏析
下一篇:唐寅把酒对月歌全文翻译及赏析带注释
猜你喜欢
热门推荐