诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

苏轼《江城子·前瞻马耳九仙山》原文翻译及赏析

2018-12-21 11:31:12   作者:网络

  江城子·前瞻马耳九仙山
 
  【宋】苏轼
 
  前瞻马耳九仙山。碧连天。晚云间。
 
  城上高台,真个是超然。
 
  莫使匆匆云散,今夜里,月婵娟。
 
  小溪鸥鹭静联拳。去翩翩。点轻烟。
 
  人事凄凉,回首便他年。
 
  莫忘使君歌笑处,垂柳下,矮槐前。
 
苏轼《江城子·前瞻马耳九仙山》原文翻译及赏析
 
  注释:
 
  马耳:山名,在今山东诸城市西南六十里。后魏·郦道元《水经注》卷二六“潍水”条:“马耳山,山高百丈,上有二石并举,望其马耳,故世取名焉。”
 
  九仙山:在诸城市南九十里。
 
  超然:即超然台,旧称北台。联拳:群聚的样子。小溪中的鸥鹭安静的聚在一起。
 
  他年:往年;以前。
 
  译文:
 
  极目远眺,马耳山跟九仙山巍峨雄壮、连绵起伏。脚下河流碧波荡漾仿佛与长天连成一线,高山耸立直入云间。站在长城高台眺望,顿觉心旷神怡,犹已超然物外。大雨忽至又很快停歇,清风拂来,不多时已是明月高照。
 
  小溪中的鸥鹭安静的聚在一起。离去时身姿翩翩,仿似升起的缕缕轻烟。仕途多坎坷磨难,回首往事仿佛已隔千年。再难忘记这让人流连忘返的山水美景,杨柳依依,槐葱郁,让人生怜。
 
  赏析:
 
  这首《江城子》词中抒发了作者对密州的一片深情。词中景与情、虚与实交替着笔。上下片都是先写实景,再抒情,后写虚拟之景。
 
  上片开头“前瞻”三句是实有之景;中间“城上”二句是由景所生之情,亦起点题作用;最后“莫使”三句是虚拟之景,借写超然台昼夜美景和登临之际的超然之感,以表达对密州的留恋之情。
 
  下片为词作主体。换头“小溪”三句同样是实有之景,惟鸥鹭翩然而去又暗喻自己之离去;末尾“莫忘”三句同样是虚拟之景,惟虚拟之景中添入嘱托之语,希望故友不忘旧人;中间“人事”二句则是作者感慨的直接表白。寓居密州的时光,以至于既往半生的时光,尽于此二句中囊括之,尽于吟诵此二句时浮现之。同时又自然寓有今日登台,追忆往昔,今日亦将转瞬成为往昔之意,所谓“后之视今,亦犹今之视昔,岂不痛哉!”(王羲之《兰亭集序》)
 
  清黄子云《野鸿诗的》说:“诗不外乎情事景物,情事景物要不离乎真实无伪。一日有一日之情,有一日之景,作诗者若能随境兴怀,因题著句,则固景无不真,情无不诚矣。”“景无不真,情无不诚”八字,似为此词而发。
上一篇:苏轼《浣溪沙·游蕲水清泉寺》原文翻译及赏析
下一篇:苏轼《江城子·墨云拖雨过西楼》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐