诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

杜牧《叹花》原文翻译及赏析

2018-12-28 13:58:10   作者:网络

  叹花
 
  【唐】杜牧
 
  自是寻春去校迟,不须惆怅yuan芳时。
 
  狂风落尽深红色,绿叶成阴子满枝。
 
杜牧《叹花》原文翻译及赏析
 
  译文:
 
  自己寻访春色去的太晚,以至于春尽花谢,不必埋怨花开得太早。
 
  自然界的风变迁使得鲜花凋谢,春天已然过去,绿叶繁茂,果实累累,已经快到收获的季节了。
 
  注释:
 
  自是:都怪自己
 
  校:即“较”,比较
 
  狂风:指代无情的岁月,人事的变迁
 
  深红色:借指鲜花
 
  子满枝:双关语。即使是说花落结子,也暗指当年的妙龄少女如今已结婚生子。
 
  赏析:
 
  关于此诗,有一个传说故事:杜牧游湖州,识一民间女子,年十余岁。杜牧与其母相约过十年来娶,后十四年,杜牧始出为湖州刺史,女子已嫁人三年,生二子。杜牧感叹其事,故作此诗。这个传说不一定可靠,但此诗以叹花来寄托男女之情,是大致可以肯定的。它表现的是诗人在浪漫生活不如意时的一种惆怅懊丧之情。
 
  全诗围绕“叹”字着笔。前两句是自叹自解,抒写自己寻春赏花去迟了,以至于春尽花谢,错失了美好的时机。首句的“春”犹下句的“芳”,指花。而开头一个“自”字富有感情色彩,把诗人那种自怨自艾,懊悔莫及的心情充分表达出来了。第二句写自解,表示对春暮花谢不用惆怅,也不必怨嗟。诗人明明在惆怅怨嗟,却偏说“不须惆怅”,明明是痛惜懊丧已极,却偏要自宽自慰,这在写法上是腾挪跌宕,在语意上是翻进一层,越发显出诗人惆怅失意之深,同时也流露出一种无可奈何、懊恼至极的情绪。
 
  后两句写自然界的风风雨雨使鲜花凋零,红芳褪尽,绿叶成阴,结子满枝,果实累累,春天已经过去了。似乎只是纯客观地写花的自然变化,其实蕴含着诗人深深惋惜的感情。
 
  此诗主要用“比”的手法。通篇叙事赋物,即以比情抒怀,用自然界的花开花谢,绿树成阴子满枝,暗喻少女的妙龄已过,结婚生子。但这种比喻不是直露、生硬的,而是若即若离,婉曲含蓄的,即使不知道与此诗有关的故事,只把它当作别无寄托的咏物诗,也是出色的。隐喻手法的成功运用,又使此诗显得构思新颖巧妙,语意深曲蕴藉,耐人寻味。
 
  作者介绍:
 
  杜牧(公元803-约852年),唐代诗人,字牧之,号樊川居士,京兆万年(今陕西西安)人,宰相杜佑之孙。唐文宗大和二年进士,授宏文馆校书郎。后赴江西观察使幕,转淮南节度使幕,又入观察使幕。史馆修撰,膳部、比部、司勋员外郎,黄州、池州、睦州刺史等职,最终官至中书舍人。晚唐杰出诗人,尤以七言绝句著称。擅长文赋,其《阿房宫赋》为后世传诵。注重军事,写下不少军事论文,还曾注释《孙子》。有《樊川文集》二十卷传世,为其外甥裴延翰所编,其中诗四卷。又有宋人补编的《樊川外集》和《樊川别集》各一卷。《全唐诗》收杜牧诗八卷。
上一篇:杜牧《将赴吴兴登乐游原一绝》原文翻译及赏析
下一篇:杜牧《齐安郡后池绝句》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐