诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》原文翻译及赏析

2019-03-28 21:30:29   作者:网络

  采桑子·荷花开后西湖
 
  宋·欧阳修
 
  荷花开后西湖好,载酒来时。
 
  不用旌旗。前后红幢绿盖随。
 
  画船撑入花深处,香泛金卮。
 
  烟微微。一片笙歌醉里归。
 
欧阳修《采桑子·荷花开后西湖好》原文翻译及赏析
 
  【注释】
 
  西湖:指颍州(今安徽省阜阳市)西湖。欧阳修晚年退休后住在颍州,写了一组《采桑子》(十首)。
 
  旌(jīng)旗:古代旌旗仪仗。
 
  幢(chuáng):古代的帐幔。
 
  盖:古代一种似伞的遮阳物。
 
  卮(zhī):古代盛酒的器皿。
 
  笙(shēng):簧管乐器。
 
  【翻译】
 
  西湖风光好,荷花开后清香缭绕,划船载着酒宴来赏玩,用不着旌旗仪仗,自有红花为幢绿叶为盖随船而来。
 
  彩画游船驶进了荷花丛的深处,金杯上泛起加了荷香的酒香。傍晚烟雾夹着微雨,在一片音乐歌声里,船儿载着醉倒的游客归去。
 
  【赏析】
 
  上片用“旌旗”来比况荷花的“红幢绿盖”,创造了一个童话般的境界。把荷叶比作红幢、绿盖的仪仗,随着自己前呼后拥,写出了荷塘荷花开放的旺盛姿态。 作者紧扣“西湖好”的总写到展开具体描写,碧绿清澈的湖水承载着小船与游者,长长的湖堤长满茂密的芳草,满眼的绿意,扑鼻的清香,向人们报告着春天的信息。 词中二三句主要通过视觉写“西湖好”,“隐隐笙歌处处随”则是从听觉写“西湖好”,这一句从侧面告诉读者,游湖之人何止醉翁。描绘出载酒游湖时船中丝竹齐奏、酒杯频传的热闹气氛。
 
  下片写词人泛舟荷花深处,饮酒听曲,赏花饮酒的活动,已完全沉醉这大自然的美景之中了。“醉里归”写出词人心情十分惬意,这是观赏西湖秋荷所导至的,秋季西湖之美就自在不言中了。
 
  全诗诗人游览荷塘,官场上的上的失意和烦闷,都被这荷香和微雨所冲散,带回的是一颗超尘脱俗的心境。整首词寓情于景,写出了作者与友人的洒脱情怀。
上一篇:欧阳修《临江仙·记得金銮同唱第》原文翻译及赏析
下一篇:欧阳修《采桑子·群芳过后西湖好》原文翻译及赏析
猜你喜欢
热门推荐