诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

李延年《佳人曲》原文翻译及赏析

2019-04-24 14:45:17   作者:网络

  佳人曲
 
  【汉】李延年
 
  北方有佳人,绝世而独立。
 
  一顾倾人城,再顾倾人国。
 
  宁不知倾城与倾国?佳人难再得!
 
李延年《佳人曲》原文翻译及赏析
 
  【注释】
 
  绝世:冠绝当时,举世无双。
 
  顾:看。
 
  倾人城:令士卒弃械、墙垣失守。
 
  倾人国:使国灭亡。
 
  顾:看。
 
  宁:难道。
 
  【译文】
 
  苍莽的北国有一位冰肌肤的美人,她姿容出落之美,简直是举世无双;幽处娴雅之性,更见超俗而出众;其不屑与众女为伍,无人知已而独立栏杆。她只要对守卫城垣的士卒瞧上一眼,便可令士卒弃械、墙垣失守;倘若再对驾临天下的人君秋波那么一转,亡国灭宗的灾祸,便就要降临其身!但纵然是倾城、倾国,也别要失去获得佳人的良机——美好的佳人,毕竟是世所难逢、不可再得的呵!
 
  【背景】
 
  西汉李延年的这首《佳人曲》,是用以向汉武帝推荐自己的妹妹李夫人的。李氏即成为继卫子夫,王夫人之后,得专宠之第三人。
 
  李夫人是个不简单的女子,聪明而且美丽。首先她的相貌就很不简单,倾国倾城这个成语最先就是用来形容她的。她生得云鬓花颜,婀娜多姿,尤其精通音律,擅长歌舞,却不幸沦落风尘,成为青楼女子。
 
  她有一位音乐奇才的哥哥李延年,“性知音,善歌舞”,能填词也能编舞。李延年因为善音乐被封为乐府协律督尉,在宫内廷音律侍奉。后来的事情证明李延年不仅是个音乐天才,还是个广告天才,而被他用广告包装的产品就是他的漂亮妹妹李氏。
 
  一天,他利用给汉武帝唱歌的机会,唱出了他自己创作的一代名曲《佳人曲》。汉武帝听得如痴如醉,“果真有如此美貌的佳人吗?”平阳公主趁机说道:“延年的妹妹貌美非凡!”武帝连忙召李氏进宫,只见李氏体态轻盈,貌若天仙,肌肤洁白如玉,而且同其兄长一样也善歌舞。大概此时,《佳人曲》的唯美词句又回荡在汉武帝的耳边,就这样李氏开始了她的宫廷生活,并立刻受到了宠爱。
 
  然而时间不长,本就体质柔弱的李夫人在产后失调后,不久就萎顿病榻,日渐憔悴。但武帝依然惦记着她,对其她嫔妃毫无兴趣,包括卫皇后。李夫人智慧上的不简单之处此时完全显露,病态怏怏中的她自始至终要留给汉武帝一个美好的印象,因此汉武帝每次来探病,她都将自己全身蒙在被子里,不让武帝看她。武帝很不理解,执意要看,李夫人蒙被说道:“臣妾想将儿子昌邑王与妾的兄长托付于陛下。”武帝劝说道:“夫人如此重病,不能起来,若你让朕看你,你当面将他们托付给朕,岂不快哉!”李夫人却用锦被蒙住头脸,在锦被中说道:“身为妇人,容貌不修,装饰不整,不足以见君父,如今蓬头垢面,实在不敢与陛下见面。望陛下理解。”汉武帝相劝:“夫人若能见我,朕净赐给夫人黄金千金,并且让夫人的兄弟加官进爵。”李夫人却始终不肯露出脸来,说:“能否给兄弟加官,权力在陛下,并不在乎是否一见。”并翻身背对武帝,哭了起来。武帝无可奈何,十分不高兴地离开了。汉武帝离开后,李夫人的姐妹们都埋怨她,不该这么做,惹得皇帝发怒。李夫人却说:“凡是以容貌取悦于人,色衰则爱弛;倘以憔悴的容貌与皇上见面,以前那些美好的印象,都会一扫而光,还能期望他念念不忘地照顾我的儿子和兄弟吗?” 她死后,汉武帝伤心欲绝,以皇后之礼营葬,并亲自督饬画工绘制他印象中的李夫人形象,悬挂在甘泉宫里,旦夕徘徊瞻顾,低徊嗟叹。
 
  由于汉武帝对李夫人念念不忘,所以便根据李夫人的临终嘱托,用高官厚禄照顾她的兄弟们,使他们富贵,这样也就使失落的内心得到平衡,从而求得安慰,以求减轻思念痛苦。于是汉武帝金口一开,任命李氏的大哥李延年为协律都尉,二哥李广利为将军。李广利这个祸害前后三次出征,前两次远征大宛,一次远征匈奴,李广利一人前后共葬送了不下十五万士兵的性命。即使是剽悍的匈奴人,在与西汉对峙的上百年时间里也没有这么大的破坏力。
 
  【赏析】
 
  对“佳人”的夸赞开门见山,没有任何的渲染铺垫,但其意蕴却非同凡俗。南国秀丽,其佳人多杏目柳腰、清艳妩媚;北国苍莽,其仕女多雪肤冰姿、妆淡情深。李延年开篇便点出“佳人”为北人。她有倾城倾国之美,所以不屑与众女相比,“独立”却泛起了点点的哀愁。
 
  “一顾倾人城,再顾倾人国”一句,别具一格地写出了佳人之美,美到回眸全城的人都为她的美貌所倾倒,再回头全国的人都为她的绝顶姿色而惊叹!
 
  这阕短短的歌,是宫廷乐师李延年唱给汉武帝听的,目的是“推介”自己的妹妹李夫人,一曲歌罢,雄才大略的武帝闻之而动心,立时生出一见伊人的向往之情。这首歌的起句平平,对“佳人”的夸赞开门见山,一无渲染铺垫。但其意蕴,却非同凡俗。地国秀丽,佳人多杏目柳腰、清艳妩媚;北国苍莽,其仕女多雪肤冰姿、妆淡情深。此歌以“北方”二字领起,开笔就给所歌佳人,带来了一种与南方迥异的晶莹素洁的风神。北方的佳人何止千万,而此歌所瞩意的,则是万千佳人中“绝世独立”的一人而已,“绝世”夸其姿容出落之美,简直是举世无双;“独立”状其幽处娴雅之性,更见得超俗而出众。不仅如此,“绝世而独立”还隐隐透露出,这位佳人不屑与众女灵伍,无人知已而独立栏杆的淡淡哀愁一那就不仅是超世脱俗,而且更楚楚可怜了。这就是平中孕奇,令人生出对佳人的心向神往之情了。
 
  接下来“一顾倾人城,再顾倾人国”更让人浮想联翩:她只要对守卫城垣的士卒瞧上一眼,便可令士卒弃械、墙垣失守;倘若再对驾I临天下的人君“秋波那么一转”,亡国灭宗的灾祸,可就要降临其身了!表现佳人的顾盼之美,竟然发为令人生畏的“倾城”、“倾国”之语,真是匪夷所思!但如果不是这样夸张,又何以显出这位佳人惊世骇俗的美好风姿?
 
  结尾也耐人咀嚼。上文对佳人的美好作了极度的夸张,结尾则突然一转,化为深切的惋惜之语:“宁不知倾城与倾国?佳人难再得!”这两句故作取舍两难之语,实有“欲擒故纵”之妙:愈是强调佳人之不可近,便愈见其美;而愈是惋惜佳人之难得,就愈能促人赶快去获取。作者的用意,正是要以深切的惋惜之辞,牵动武帝那难获绝世佳人的失落之感,从而迅速作出抉择。
 
  【作者】
 
  李延年,男(?—约公元前90年),汉武帝时造诣很高的音乐家,中山人(今河北定县一带),出身倡家,父母兄弟妹均通音乐,都是以乐舞为职业的艺人。代表作《佳人曲》。
 
  李延年,中山人,身及父母兄弟皆故倡也。延年坐法腐刑,给事监中。女弟得幸于上,号李夫人,列《外戚传》。延年善歌,为新变声。是时,上方兴天地祠,欲造乐,令司马相如等作诗颂。延年辄承意弦歌所造诗,为之新声曲。而李夫人产昌邑王,延年由是贵为协律都尉,佩二千石印绶,而与上卧起,其爱幸埒韩嫣。久之,延年弟季与中人乱,出入骄恣。及李夫人卒后,其爱弛,上遂诛延年兄弟宗族。(《汉书·外戚传·李延年》)
上一篇:元好问《点绛唇》原文翻译及赏析
下一篇:潘阆《酒泉子·长忆观潮》原文翻译及赏析
相关推荐
猜你喜欢
热门推荐