诗词
当前位置: > 诗词 > > 正文

杨万里舟过安仁原文翻译及赏析带注释

2021-03-19 22:18:23   作者:佚名

  舟过安仁
 
  宋·杨万里
 
  一叶渔船两小童,收篙停棹坐船中。
 
  怪生无都张伞,不是遮头是shi风。
 
舟过安仁
 
  译文:
 
  一艘小小的渔船上有两个小孩,他们把撑船的长竹篙收起来,坐在船里。
 
  怪不得没下雨他们就张开了伞,不是为了遮雨,而是想利用伞当帆让船前进啊。
 
  注释:
 
  安仁:县名,1914年因与湖南安仁县同名而改名余江县。
 
  篙:撑船用的竹竿或木杆。
 
  棹:船桨。
 
  怪生:怪不得。
 
  shi风:诗中指两个小孩用伞当帆,让风来帮忙,促使渔船向前行驶。
 
  赏析:
 
  此诗写诗人乘舟路过安仁时,所见到的情景。这首诗语言浅白如话,充满情趣,展示了无忧无虑的两个小渔童的充满童稚的行为和行为中透出的只有孩童才有的奇思妙想。这里有作者的所见:一叶小渔船上,有两个小孩,他们收起了竹篙,停下了船桨。也有作者的所悟:哦,怪不得没下雨他们也张开了伞呢,原来不是为了遮雨,而是是想利用风让船前进啊!
 
  “一叶渔船两小童,收篙停棹坐船中。”这是诗人看到的情景。两个小孩之所以引起了诗人的注意,是因为他们虽坐在船上,却没有划船,撑船用的竹竿收起来了,船桨也停在那里,这是奇怪的事。由此可见,此时诗人的心情是闲适的,也是比较愉快的,所以才注意到两个孩童的所作所为。
 
  “怪生无雨都张伞,不是遮头是shi风。”这里省略了诗人看到的两个孩子撑伞的事,省略了诗人心中由此产生的疑问,而直接把疑窦顿解的愉悦写了出来。疑窦的解开,可能是诗人看到孩童异常的行为,就开始更认真地观察、思考,结果是恍然大悟:两个小孩没下雨也张开伞,原来不是为了遮雨,而是舞动伞柄shi风吹动小船使船前进。也可能是直接就问两个孩子,孩子把原因讲给他听的。不管怎样,知道了原因,诗人一定是哑然失笑,为孩童的聪明,也为他们的童真和稚气。
 
  诗人直接把目光聚焦到儿童身上,全诗都是写儿童的稚气行为。诗人非常善于利用儿童稚态,起到点化诗境的效果。诗人对儿童的喜爱之情溢于言表,对两个小童子玩耍中透出的聪明伶俐赞赏有加。当然,从中也可以看出诗人的童心不泯。表达了诗人对孩童的喜爱和赞赏。
上一篇:姜夔过垂虹原文翻译及赏析带注释
下一篇:晁冲之春日原文翻译及赏析带注释
猜你喜欢
热门推荐